In this blog post, you are going to learn all about the Urdu phrases for emergencies. We all often have to go through a certain sudden unforeseen crisis in which we need immediate action. Let’s learn how to take action properly in such a sudden unforeseen crisis.
Urdu phrases for emergencies
Have you ever been in any situation involving danger? Do you feel confident in your Urdu language that you will easily confront any such situation in Pakistan by knowing the emergency meaning-related words?
Let’s learn several phrases which will save your life. We will provide both Urdu using اردو حروف تہجی (Urdu huroof e tahajji) meaning the Urdu alphabet along with Roman Urdu so that you don’t have to use an Urdu translation app or an English dictionary to find the English translation or pronunciation. So let’s get started!
Medical Emergency Phrases

Throw your Urdu dictionary out because we bring you some spectacular phrases about any sort of medical emergency in the Urdu language! Learn these phrases especially if you are a medical student in Pakistan.
English Sentences | Urdu Sentences | Romanized Urdu |
Call an ambulance! | ایمبولینس کو کال کریں! | Ambulance ko kaal karain! |
Call the doctor! | ڈاکٹر کو بلاؤ! | Dacter ko bulao! |
Can someone call for an ambulance? | کیا کوئی ایمبولینس کو کال کر سکتا ہے؟ | Kya koi ambulance ko kaal kar sakta hai? |
Does anyone know how to do CPR? | کیا کوئی جانتا ہے کہ سی پی آر کیسے کرنا ہے؟ | Kya koi janta hai key CPR kesy karna hai? |
Give me some space | مجھے کچھ جگہ دو | Mujhe jagah do! |
I feel dizzy. | مجھے چکر آ رہا. | Mujhe chakar aa rahay hain. |
I hit my head against the wall. | میں نے اپنا سر دیوار سے ٹکرایا۔ | Meny apna sar deewar sey takra diya. |
I need a doctor | مجھے ڈاکٹر کی ضرورت ہے | Mujhe dacter ki zarurat hai. |
I need a doctor. I’m dying. | مجھے ڈاکٹر کی ضرورت ہے. میں مر رہا ہوں. | Mujhe dacter ki zarurat hai mein mar raha hu. |
I think I’m having a heart attack. | مجھے لگتا ہے کہ مجھے دل کا دورہ پڑ رہا ہے۔ | Mujhe lagta hai mujhe Dil Ka Dora para hai |
I want to see a doctor. | میں ڈاکٹر سے ملنا چاہتا ہوں۔ | Mein Dacter sey milna Chahta Hu. |
Is there a doctor here? | کیا یہاں کوئی ڈاکٹر ہے؟ | Kya yahan koi dacter hai? |
I’m feeling dizzy. | مجھے چکر آ رہا ہے۔ | Mujhe chakar AA rahay Hain. |
I’m going to perform CPR | میں سی پی آر کرنے جا رہا ہوں۔ | Mein CPR karnay ja Raha Hu. |
I’ve broken my leg. | میں نے اپنی ٹانگ توڑ دی ہے۔ | Mein apni taang tor Di hai. |
I’ve burnt myself. | میں نے خود کو جلا لیا ہے۔ | Mein Ney khud ko jala Diya hai |
I’ve cut myself. | میں نے خود کو کاٹ لیا ہے۔ | Mein Ney khud ko kaat liya hai. |
I’ve injured myself. | میں نے خود کو زخمی کر دیا ہے۔ | Mein Ney khud ko zakhmi Kar liya hai. |
Now I’m feeling a little faint. | اب میں تھوڑا بے ہوش محسوس کر رہا ہوں۔ | Ab mein Thora beyhosh mehsus Kar Raha Hu. |
Please call the doctor. | براہ کرم ڈاکٹر کو کال کریں۔ | Bath e karam daacter ko call karain. |
Please can someone help me? | براہ کرم کوئی میری مدد کر سکتا ہے؟ | Barah e karam koi meri madad Kar Sakta hai? |
Put her in the recovery position | اسے بحالی کی پوزیشن میں رکھیں | Usay bahali ki position mein rakhain. |
She’s not breathing | وہ سانس نہیں لے رہا ہے۔ | Wo sans Nahi ley raja hai. |
There’s been an accident | ایک حادثہ ہوا ہے۔ | Aik hadsah hua hai |
This is a medical emergency | یہ ایک طبی ایمرجنسی ہے۔ | Yeh aik tibli marz hai. |
Phrases for Crisis Intervention

If you are found in a crisis and you need to help the people out then you should definitely learn certain crisis intervention phrases that you can use in an emergency room or a psychological help center. Here are the most important ones for you:
English Sentences | Urdu Sentences | Romanized Urdu |
A contingency plan or a plan B | A ہنگامی منصوبہ یا منصوبہ B | Hangami mansuba A ya mansuba B |
A crisis communication plan | ایک بحرانی مواصلاتی منصوبہ | Aik buhrani mawaslati mansuba |
Action plan | عملی منصوبہ | Amli mansuba |
I am sorry this … happened to you. | مجھے افسوس ہے کہ یہ آپ کے ساتھ ہوا ہے۔ | Mujhe afsos hai key yeh apkay sath hua |
Information flow | معلومات کا بہاؤ | Maamoolaat Ka bahao |
It must have been upsetting to see (or hear, feel, smell) that. | یہ دیکھنا (یا سننا، محسوس کرنا، سونگھنا) پریشان کن رہا ہوگا۔ | Yeh dekhna (ya Sunna, mehsus Karna, sunghna) pareshankun Raha Hoga. |
It’s understandable that you feel that way. | یہ سمجھ میں آتا ہے کہ آپ ایسا محسوس کرتے ہیں۔ | Yeh samajh mein ata hai key ap aysa mehsus kartay Hain. |
I’m glad you’re here with me now. | مجھے خوشی ہے کہ آپ اب یہاں میرے ساتھ ہیں۔ | Mujhe Khushi hai key ap ab yahan mery sath Hain. |
I’m glad you’re talking with me now. | مجھے خوشی ہے کہ آپ اب مجھ سے بات کر رہے ہیں۔ | Mujhe Khushi hai key ap ab mujh sey baat Kar rahay Hain |
News conference | نیوز کانفرنس | News Conference |
press briefing | پریس بریفنگ | Press Conference |
Restore confidence | اعتماد بحال کریں۔ | Aitadaal bahal Karna |
Things may never be the same, but they can get better, and you can get better. | چیزیں کبھی ایک جیسی نہیں ہوسکتی ہیں، لیکن وہ بہتر ہوسکتی ہیں، اور آپ بہتر ہوسکتے ہیں۔ | Cheezain Kabhi aik jesi Nahi ho Sakti Hain, lekin wo behtar ho Sakti Hain aur ap bhi behtar ho Saktay Hain. |
This wasn’t your fault. | یہ تمہاری غلطی نہیں تھی۔ | Yeh tumhari ghalti Nahi thi. |
To cope with the fallout | فال آؤٹ سے نمٹنے کے لیے | Fall out sey nimatnay key liye sambhalna |
To handle | سنبھالنا | |
To have a knock-on effect | ایک دستک پر اثر کرنے کے لئے | |
To not lose one’s nerve | کسی کے اعصاب کو نہ کھونے کے لئے | Aik dastak per Amal karnay key liye |
You are experiencing normal reactions to a traumatic event. | آپ کسی تکلیف دہ واقعے پر عام ردعمل کا سامنا کر رہے ہیں۔ | Kisi key ko na khonay key liye |
You are not going crazy. | تم پاگل تو نہیں ہو رہی۔ | Ap Kisi takleefde waqye per aam rad e Amal Ka samna Kar rahay |
You are safe now. | اب آپ محفوظ ہیں۔ | Tum pagal tou Nahi ho? |
Your reaction is not an uncommon response to an abnormal event. | آپ کا ردعمل کسی غیر معمولی واقعے کے لیے کوئی غیر معمولی ردعمل نہیں ہے۔ | Ab ap mehfuz Hain. |
Other Phrases
There are also some other phrases for you as a bonus point!
English Sentences | Urdu Sentences | Romanized Urdu |
Are you allergic to something? | کیا آپ کو کسی چیز سے الرجی ہے؟ | Kya apko kisi cheez sey allergey hai? |
Are you wounded? | کیا آپ زخمی ہیں؟ | Kya ap zakhmi hain? |
Did she have a heart attack? | کیا اسے دل کا دورہ پڑا؟ | Kya isay dil ka dora para hai? |
Did you get shot? | کیا آپ کو گولی لگی؟ | Kya apko goli lagi hai? |
Do you have a fever? | کیا آپ کو بخار ہے؟ | Kya apko bukhar hai? |
He was beaten up | اسے مارا پیٹا گیا۔ | Isay mar peeta kya? |
He was bitten by a dog | اسے کتے نے کاٹا تھا۔ | Usay kuttay ney kata tha. |
He was bitten by a snake. | اسے سانپ نے کاٹ لیا تھا۔ | Usay sanp ney kaat liya |
He was hit by a car | اسے ایک کار نے ٹکر مار دی۔ | Usay aik car ney takar mardi. |
He was knocked out | وہ ناک آؤٹ ہو گیا۔ | Wo knockout ho gaya. |
He was shot | اسے گولی مار دی گئی۔ | Usay goli mar di gai. |
He was stabbed | اسے وار کیا گیا۔ | Usay war kiya gaya. |
He’s got a cold | اسے سردی لگ گئی ہے۔ | Usay sardi lag gai. |
Is she allergic to something? | کیا اسے کسی چیز سے الرجی ہے؟ | Kya usay kisi cheez sey allergy hai? |
Is she breathing? | کیا وہ سانس لے رہی ہے؟ | Kya wo sans ley rahi hai? |
Is there anybody with you? | کیا آپ کے ساتھ کوئی ہے؟ | Kya ap key sath koi hai? |
It’s a good idea to take cough syrup | کھانسی کا شربت لینا اچھا خیال ہے۔ | Khansi ka sherbat lena acha khayal hai. |
Wrapping Up

That’s it for Urdu phrases for emergencies. You are now ready to confront any unforeseen incident even though we hope you don’t get into one. Learning any language has been made easier than ever by Ling App. You can also check out Happy Eid Wishes In Urdu and Urdu Sentence Structure.
Happy Learning!