17 lustige italienische Redewendungen und ihre Bedeutungen

Lerne mit der Ling-App lustige italienische Redewendungen

Möchtest du ein Repertoire an humorvollen italienischen Redewendungen kennenlernen, um deine Freunde zu begeistern? Italiener sind für ihre Herzlichkeit und ihren Sinn für Humor bekannt und genießen es, mit Freunden zu scherzen und sich zu amüsieren, besonders wenn sie neue Bekanntschaften schließen. Wenn du dich auf den Weg machst, die italienische Sprache zu erlernen, und einige lustige italienische Redewendungen lernst, wirst du in den richtigen Momenten nicht nur für ein herzhaftes Lachen sorgen, sondern auch als kultiviert und humorvoll gelten.

Entdecke beliebte lustige italienische Redewendungen

Am besten lernst du einige der bekanntesten italienischen Redewendungen, indem du sie in deinen Gesprächen mit Italienern verwendest! Wenn du wie ein Muttersprachler klingen willst, solltest du dir zumindest ein paar lustige italienische Redewendungen einprägen. Auf diese Weise kannst du sie im Handumdrehen abrufen!

Hier sind einige der besten lustigen italienischen Redewendungen:

1. Hai voluto la bicicletta? E adesso pedala – Du wolltest das Fahrrad? Jetzt musst du auch damit fahren!

Diese Redewendung bedeutet, dass man die Verantwortung für das übernehmen muss, was man sich vorgenommen hat. Wenn man sich etwas wünscht, sollte man sich nicht darüber beschweren, wenn man es hat. Die Redewendung bezieht sich auf ein Fahrrad, aber es ist ein Beispiel, das durch alles ersetzt werden kann, was die Person sich gewünscht hat.

2. Cercare il pelo nell’uovo – Um es auf den Punkt zu bringen (die wörtliche Übersetzung lautet „Nach dem Haar im Ei suchen“)

Diese Redewendung bedeutet, wählerisch zu sein, mit anderen Worten, pingelig zu sein. Es wird verwendet, um Menschen zu bezeichnen, die zu genau sind. Es wird auch verwendet, um Menschen zu bezeichnen, die kritisieren und immer nach Fehlern in Anderen und Dingen um sie herum suchen.

3. In bocca al lupo – In das Maul des Wolfes

Dies ist die italienische Art, anderen Menschen Glück zu wünschen. Die Italiener antworten in der Regel mit „crepi il lupo“ (genaue Entsprechung: der Wolf soll sterben).

4. Non avere peli sulla lingua – Keine Haare auf der Zunge haben

Dieser Ausdruck bezieht sich auf eine Person, die eine Meinung mit äußerster Aufrichtigkeit und ohne Zurückhaltung äußert, auch wenn sie dabei unhöflich klingt.

5. Avere la botte piena e la moglie ubriaca – Damit das Weinfass voll und die Frau betrunken ist

Diese Redewendung weist auf Menschen hin, die zu viel haben wollen, sogar über das Maß hinaus, das angemessen ist. Wenn man das Weinfass voll hat, kann man sich nicht betrinken. Diese Redewendung ist also ein Paradoxon. Er weist darauf hin, dass man, wenn man beides haben will, wahrscheinlich zu viel von etwas haben will, das einfach nicht zu erreichen ist.

6. Morto un papa se ne fa un altro – Wenn ein Papst stirbt, wird ein neuer ernannt

Dies bedeutet, dass niemand so wichtig ist, dass er nicht durch eine andere Person ersetzt werden kann. Wenn eine Person nicht mehr da ist, steht immer eine andere bereit, um sie zu ersetzen.

7. Chi non risica non rosica – Wer nicht wagt, der nicht gewinnt

Dieser Satz bedeutet, dass du nichts zurückbekommst, wenn du nicht bereit bist, Risiken einzugehen.

8. Meglio tardi che mai – Besser spät als nie

Dies ist eines der berühmtesten italienischen Sprichwörter und bedeutet, dass es nie zu spät ist, etwas zu tun!

9. Uomo avvisato mezzo salvato – Vorgewarnt ist vorgewarnt (wörtlich übersetzt: „Wer vorausschauend handelt, ist halb gerettet“)

Dies ist eine lustige Redewendung, die bedeutet, dass man nur dann etwas tun kann, um eine absolute Katastrophe zu verhindern, wenn man beraten oder auf die Situation aufmerksam gemacht wird. Typischerweise sagen Italiener das zu anderen Menschen nach einem Ratschlag.

10.Avere le braccine corte – Kurze Arme zu haben

In der italienischen Sprache bedeutet dieser Satz, dass eine Person geizig ist. In der italienischen Kultur bedeutet die Aussage, dass eine Person kurze Arme hat, dass diese Person gierig ist. Der Begriff „kurze Arme“ kommt von der alten Tatsache, dass Stoffverkäufer die zu verkaufenden Mengen in Armen abmessen mussten.

11. Tra moglie e marito non mettere il dito – Lege deinen Finger nicht zwischen Frau und Mann.

Dies ist eine italienische Redewendung, die besagt, dass man sich zwischen zwei verheirateten Menschen nicht einmischen sollte. Wenn man gegen diese Regel verstößt, kann es zu Katastrophen kommen.

12. Non tutte le ciambelle riescono col buco – Nicht alle Donuts haben ein Loch

Dieser Ausdruck bedeutet, dass nicht alles perfekt ist. Man kann immer das bekommen, was man will (Donuts mit Löchern), aber manchmal hat einer von ihnen einen Makel.

13. Occhio non vede, cuore non duole – Das Auge sieht nicht, das Herz tut nicht weh

Die wörtliche Bedeutung kommt der tatsächlichen Bedeutung sehr nahe. Es bedeutet, dass man nicht darunter leidet, wenn man nichts weiß. Es kann auch bedeuten, dass es besser ist, etwas nicht zu wissen, um zu verhindern, dass man sich schlecht fühlt.

14. A pagare e morire c’è sempre tempo – Es ist immer Zeit zu zahlen und zu sterben

Dieser Satz bedeutet, dass negative Dinge immer warten können, was darauf hindeutet, dass Schulden und Tod in ihrer Bedeutung gleichrangig sind.

15. Dimmi con chi vai, e ti dirò chi sei – Sag mir, mit wem du gehst, und ich sage dir, wer du bist

Dieser Satz bedeutet, dass man eine Person anhand ihrer Freunde und der Personen, mit denen sie verkehrt, erkennen kann, da Menschen sich oft mit ähnlichen Charakteren umgeben.

16. Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare – Zwischen Sagen und Tun liegt das Meer

Dieser Satz bedeutet, dass es einfach ist, über etwas zu sprechen, aber es zu tun ist eine ganz andere Geschichte. Mit anderen Worten: Zu sagen, dass man etwas tun wird, ist nicht dasselbe wie es tatsächlich zu tun.

17. Chi si accontenta gode – Diejenigen, die zufrieden sind, genießen

Dieser Satz bedeutet, dass man nicht immer versuchen muss, mehr zu bekommen, als nötig ist, um zufrieden zu sein. Tatsächlich kann der Versuch, nach mehr zu streben, manchmal dazu führen, dass man unglücklich wird oder sogar verliert, was man bereits erreicht hat.

Brünetter Mann lacht laut, weil er mit der Ling-App lustige italienische Redewendungen entdeckt hat

Bist du bereit, mehr Italienisch mit der Ling-App zu lernen?

Glückwunsch! Du hast so viele italienische Sprichwörter und lustige italienische Redewendungen gelernt! Um deinen Wortschatz zu erweitern, kannst du dir unseren Blogpost über die verschiedenen Arten Prost oder Ich liebe dich auf Italienisch zu sagen.

Bist du daran interessiert, Italienisch zu lernen? Dann probiere die Ling-App aus!

Ling ist eine Sprachlern-App, die alle Werkzeuge enthält, um dir zu helfen, jede Sprache zu lernen, die du willst. Du kannst in deiner eigenen Zeit studieren und lernen, indem du die mobile App benutzt oder wenn du zu Hause auf deinem Desktop bist. Italienisch lernen ist einfach mit Ling!

Worauf wartest du noch? Lade die Ling-App noch heute kostenlos aus dem App Store oder von Play Store herunter!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.