55 geniale serbische Sprüche, die du kennen musst!

Serbische Sprüche Ling App

Die Übersetzung von Redewendungen, Ausdrücken, Slang und Sprüche aus dem Serbischen in das Deutsche kann selbst für Dolmetscher eine Herausforderung sein. Wenn du dich aber für die serbische Kultur interessierst, ist es sehr wichtig, serbische Redewendungen zu kennen, die dir helfen, dich mit ihrem Wortschatz vertraut zu machen. In diesem Beitrag werden wir versuchen, dir eine passende Übersetzung der serbischen Redewendungen zu geben, die du kennen musst. Bereit? Fangen wir an!

Serbische Sprüche über Gott

1. Bog je prvo sebi bradu stvorio.

Übersetzung: Gott schuf sich zuerst einen Bart.
Deutsche Entsprechung: Wenn sich jeder um sich selbst kümmert, ist für alle gesorgt.

2. Čovek sanja, Bog određuje.

Übersetzung: Menschen wünschen (träumen), aber Gott entscheidet.
Deutsche Entsprechung: Der Mensch denkt, Gott lenkt.

3. Pomozi sam sebi pa će ti i Bog pomoći.

Übersetzung: Hilf dir zunächst selbst, dann wird Gott dir helfen.
Deutsche Entsprechung: Gott hilft denen, die sich selbst helfen.

4. Bog visoko, a Rusija daleko.

Übersetzung: Gott ist hoch oben und Russland ist weit weg.
Deutsche Entsprechung: Hilfe ist weit weg und unwahrscheinlich.

Dass der Glaube im Leben der Serben eine wichtige Rolle spielt, zeigen die oben genannten Sprichwörter und Redewendungen. Sie verwenden sie also, wenn sie darauf hinweisen wollen, dass Weisheit schwer zu erlangen ist. Bei Weisheit denken wir im Allgemeinen an jemanden, der viel Erfahrung oder Fachwissen auf einem Gebiet hat oder an jemanden, der gute Urteile fällt. Man kann diese Sprüche auch verwenden, wenn man darauf hinweisen will, dass Weisheit etwas anderes ist als Wissen. Wissen ist definiert als der Kenntnisstand, den man durch Erfahrung, Überlegung oder Vertrautheit hat. Weisheit hingegen ist die Fähigkeit, zu erkennen oder zu beurteilen, was wahr ist.

Serbisches Sprichwort mit Tieren, wie Wolf

Serbische Sprüche mit Tieren

5. Bolje vrabac u ruci, nego golub na grani.

Übersetzung: Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Ast.
Deutsche Entsprechung: Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach

6. Čovek je čoveku vuk.

Übersetzung & Deutsche Entsprechung: Der Mensch, ist des Menschens Wolf.

7. Jedna lasta ne čini proleće.

Übersetzung: Eine Schwalbe macht noch keinen Frühling.
Deutsche Entsprechung: Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.

8. Kao mačka oko vruće kaše.

Übersetzung: Wie eine Katze um die warme Mahlzeit.
Deutsche Entsprechung: Um den heißen Brei herumreden.

9. Mi o vuku, a vuk na vrata.

Übersetzung: Vom Wolf sprechen, wenn der Wolf zur Tür kommt.
Deutsche Entsprechung: Wenn man vom Teufel spricht.

10. Ne kupuj mačka u džaku.

Übersetzung & Deutsche Entsprechung: Kaufe keine Katze im Sack.

11. Praviti od muve slona.

Übersetzung: Einen Esel aus einer Mücke machen.
Deutsche Entsprechung: Aus einer Mücke einen Elefanten machen.

12. Umiljato jagnje dve ovce sisa.

Übersetzung: Knuddeliges Lamm saugt zwei Mutterschafe.
Deutsche Entsprechung: Mit Schmeicheleien kommt man überall hin.

13. Vuk dlaku menja, ali ćud nikada.

Übersetzung: Ein Wolf ändert sein Fell, aber niemals seinen Charakter.
Deutsche Entsprechung: Jemand kann nicht aus seiner Haut.

14. Vrana vrani oči ne vadi.

Übersetzung: Eine Krähe sticht einer anderen Krähe nicht die Augen aus.
Deutsche Entsprechung: Ein Dieb stiehlt nicht von einem anderen Dieb.

15. Pas koji laje ne ujeda.

Übersetzung: Ein Hund, der bellt, beißt nicht.
Deutsche Entsprechung: Hunde, die bellen, beißen nicht.

Wir können diese Sprüche dann verwenden, wenn wir darauf hinweisen wollen, dass wir Menschen eine Menge von den Tieren lernen können. Wir können also eines der Sprüche aus der obigen Liste verwenden, wenn wir jemandem sagen wollen, dass wir den Tieren nacheifern sollten. Der menschliche Charakter lässt sich auch leicht durch Volksweisheiten über Tiere interpretieren.

Serbische Sprüche zur Persönlichkeit

16. Ko drugome jamu kopa sam u nju pada.

Übersetzung: Wer anderen eine Falle gräbt, fällt selbst hinein.
Deutsche Entsprechung: Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst herein.

17. Ko nema u glavi, ima u nogama.

Übersetzung: Wer nichts im Kopf hat, hat es in den Füßen.
Deutsche Entsprechung: Wenn du deine Arbeit nicht richtig machst, dann machst du sie zweimal.

18. Ko rano rani, dve sreće grabi.

Übersetzung: Wer früh aufsteht, hat doppeltes Glück.
Deutsche Entsprechung: Der frühe Vogel fängt den Wurm.

19. Ko ume, njemu dve

Übersetzung: Derjenige, der es kann, bekommt zwei.
Deutsche Entsprechung: Qualifizierte Arbeiter werden doppelt bezahlt.

20. Na muci se poznaju junaci.

Übersetzung: Wenn du in Schwierigkeiten steckst, kennst du einen Helden.
Deutsche Entsprechung: Helden kennt man durch Not.

21. Odelo ne čini čoveka.

Übersetzung: Ein Anzug macht noch keinen Mann.
Deutsche Entsprechung: Beurteile niemals ein Buch aufgrund seines Covers

22. Tiha voda breg roni.

Übersetzung: Stilles Wasser zermürbt Berge. / Mit der Zeit ist alles möglich.
Deutsche Entsprechung: Steter Tropfen höhlt den Stein.

23. Ko rano rani, dve sreće grabi.

Übersetzung: Wer früh aufsteht, fängt zwei Glücksfälle.
Deutsche Entsprechung: Morgenstund hat Gold im Mund.

24. U laži su kratke noge.

Übersetzung: Beim Lügen hat man kurze Beine.
Deutsche Entsprechung: Lügen haben kurze Beine.

25. Uzdaj se u se i u svoje kljuse.

Übersetzung: Vertraue dir selbst und deinem Pferd.
Deutsche Entsprechung: Wenn man etwas richtig haben will, muss man es eben selbst machen.

26. Iver ne pada daleko od klade.

Übersetzung: Ein Splitter landet nicht weit vom Stamm entfernt.
Deutsche Entsprechung: Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Zahlreiche Sprüche und Redewendungen aus der obigen Liste, die vor mehreren Jahrhunderten entstanden sind, lassen sich auch heute noch auf viele Situationen und Ereignisse der modernen Lebensweise anwenden. Du kannst sie in alltäglichen Situationen verwenden, wenn du auf einige gute und schlechte persönliche Eigenschaften von Menschen in deiner Umgebung hinweisen möchtest.

Sparschwein und altmodischer Wecker Serbische Sprichwörter über Zeit und Geld

Serbische Sprüche über Zeit und Geld

27. Što možeš danas, ne ostavljaj za sutra.

Übersetzung: Lass die Dinge, die du heute tun kannst, nicht auf morgen warten.
Deutsche Entsprechung: Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.

28. Vreme je novac.

Übersetzung & Deutsche Entsprechung: Zeit ist Geld.

29. Sve što je brzo je i kuso.

Übersetzung: Das schnelle Erledigen von Dingen führt zu einem schlechten Ende.
Deutsche Entsprechung: Eile mit Weile.

30. Novac se na novac lepi.

Übersetzung: Geld bleibt an Geld hängen.
Deutsche Entsprechung: Geld umgibt sich mit Geld.

31. Sve što je dobro kratko traje.

Übersetzung: Alles, was gut ist, währt nicht lange.
Deutsche Entsprechung: Alle guten Dinge haben einmal ein Ende.

32. Bolje ikad nego nikad.

Übersetzung: Besser jemals als nie.
Deutsche Entsprechung: Besser spät als nie.

33. Sve se vraća sve se plaća.

Übersetzung: Alles muss zurückgegeben werden, alles muss bezahlt werden.
Deutsche Entsprechung: Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.

34. Ne možeš imati i ovce i novce.

Übersetzung: Man kann nicht beides haben: Geld und Schafe.
Deutsche Entsprechung: Man kann nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen.

Zeit und Geld gehen Hand in Hand, das weiß jeder Geschäftsmann und jede Geschäftsfrau. Serbische Sprüche zu diesem Thema verleihen dieser bekannten Tatsache nur noch mehr Glaubwürdigkeit und können im Alltag verwendet werden, um jemanden daran zu erinnern, keine Zeit mit unwichtigen Dingen zu verschwenden.

Serbische Sprichwort: Ruka ruku mije. - Eine Hand wäscht die andere.

Andere serbische Sprüche, die du kennen musst

35. Bez muke nema nauke.

Übersetzung: Ohne Leiden gibt es kein Lernen.
Deutsche Entsprechung: Ohne Fleiß, kein Preis.

36. Bolje sprečiti nego lečiti.

Übersetzung: Besser vorsorgen als behandeln müssen.
Deutsche Entsprechung: Besser Vorsorge als Nachsorge.

37. Daleko od očiju, daleko od srca.

Übersetzung: Weit weg von den Augen, weit weg vom Herzen.
Deutsche Entsprechung: Aus den Augen, aus dem Sinn.

38. Gde ima dima ima i vatre.

Übersetzung: Wo es Rauch gibt, gibt es auch Feuer.
Deutsche Entsprechung: Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.

39. Gvožđe se kuje dok je vruće.

Übersetzung: Eisen wird bearbeitet, wenn es noch heiß ist.
Deutsche Entsprechung: Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.

40. Ispeci pa reci.

Übersetzung: Backe es und sage es dann.
Deutsche Entsprechung: Erst denken, dann sprechen.

41. Kad na vrbi rodi grožđe.

Übersetzung: Wenn Weiden Trauben tragen.
Deutsche Entsprechung: Wenn Schweine fliegen können!

42. Kako došlo, tako prošlo.

Übersetzung: So wie es gekommen ist, wird es auch weitergehen.
Deutsche Entsprechung: Wie gewonnen, so zerronnen.

43. Krv nije voda.

Übersetzung: Blut ist kein Wasser.
Deutsche Entsprechung: Blut ist dicker als Wasser.

44. Ne trči pred rudu.

Übersetzung: Lauf nicht vor eine Kutsche.
Deutsche Entsprechung: Nicht mit dem Kopf durch die Wand.

45. Nema hleba bez motike

Übersetzung: Es gibt kein Brot ohne Hacke.
Deutsche Entsprechung: Ohne Eier kann man kein Omelett machen.

46. Nema vatre bez dima.

Übersetzung: Es gibt kein Feuer ohne Rauch.
Deutsche Entsprechung: Wo Rauch ist, ist auch Feuer.

47. Nesreća nikad ne dolazi sama.

Übersetzung: Das Unglück kommt nie allein.
Deutsche Entsprechung: Ein Unglück kommt selten allein.

48. Pored takvih prijatelja što će mi neprijatelji.

Übersetzung: Mit solchen Freunden braucht man keine Feinde mehr.
Deutsche Entsprechung: Wer solche Freunde hat, braucht keine Feinde mehr.

49. Prosto ko pasulj.

Übersetzung: So einfach wie Bohnen.
Deutsche Entsprechung: Das ist kinderleicht.

50. Prvo skoči pa reci hop.

Übersetzung: Erst springen, dann „hopp“ sagen!
Deutsche Entsprechung: Erst denken, dann handeln. / Erst wägen dann wagen.

51. Ruka ruku mije.

Übersetzung & deutsche Entsprechung: Eine Hand wäscht die andere.

52. Samo Sloga Srbina Spasava

Übersetzung: Nur Einigkeit rettet die Serben.

53. Svuda pođi, kući dođi.

Übersetzung: Geh überall hin, aber komm wieder nach Hause.
Deutsche Entsprechung: Zu Hause ist es am schönsten.

54. Svakog gosta tri dana dosta.

Übersetzung: Drei Tage für jeden Gast sind genug.
Deutsche Entsprechung: Gäste sind wie Fische: Nach drei Tagen fangen sie an zu stinken

Die obigen serbischen Sprüche sind kurze und prägnante Sprüche, die uns einen Rat oder eine Lektion erteilen. Sie beruhen auf einem Ereignis oder einer Lebenserfahrung. Der Volksmund sagt, dass Sprüche“die Fackel der Sprache“ sind.

Serbisch lernen mit der Sprachlern-App Ling

Bereit für mehr Serbisch Vokabeln? Mehr als auswendig lernen dank der Ling-App!

Wenn du mehr über serbische Sprüche, Redewendungen, Fragewörter oder Glückwünsche zum Geburtstag in serbischer Sprache lernen möchtest, kannst du die Ling-App ausprobieren und dabei Spaß haben. Mit über 60+ Sprachen zum Lernen und über 200 Lektionen zu jeder von ihnen hast du keine Ausrede mehr, um diese unterhaltsame App nicht auszuprobieren! Du kannst sogar versuchen, an einem beliebigen Tag Serbisch und am nächsten Tag Thailändisch oder Tagalog zu lernen. Denk doch mal an die Möglichkeiten, die sich dir eröfnnen, wenn du Freunde in der ganzen Welt machen kannst, oder?

Wenn du bereit bist, dich der Herausforderung zu stellen, Serbisch zu lernen, dann nimm dein Handy und lade die Ling-App im Play Store oder App Store herunter. Es ist die beste Entscheidung, die du im Moment treffen kannst. Lerne mit uns und mache das Sprachenlernen jetzt zu deinem Hobby!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

Das Besondere am Lernen mit Ling

Interaktive Übungen

Verbessere deine Aussprache, indem du ein Gespräch mit unserem interaktiven Chatbot in der App beginnst

Spannende Aufgaben

Übe deine Fähigkeiten mit Minispielen und verfolge deinen Fortschritt mit unterhaltsamen Quizfragen

Vielfältige Sprachen

Wähle aus über 60 beliebten und außergewöhnlichen Sprachen und höre dir die Audios von Muttersprachlern an

Nachgewiesene Erfolge

Unterstützt durch linguistische Forschung helfen dir unsere Lernmethoden in Rekordzeit Sprachen fließend zu beherrschen