17 lustige niederländische Sprichwörter und ihre Bedeutung

Ling App Niederländische Sprichwörter Katze im Sack

Niederländische Sprichwörter – Ausdrücke, die etwas anderes bedeuten als ihre wörtliche Übersetzung – sind eine beliebte Methode der Kommunikation in alltäglichen Gesprächen auf Niederländisch. Diese Redewendungen werden bei alltäglichen Frustrationen oder in Momenten großer Freude verwendet.

Auch wenn diese Sprichwörter im Deutschen lustig klingen (für Nicht-Muttersprachler sind sie es auch), sind sie doch eine gute Möglichkeit, sich auszudrücken, wenn man keine anderen Worte findet. Wenn du in den Niederlanden lebst oder in Zukunft dorthin reist, ist die Kenntnis von Sprichwörtern ein wichtiges Bindeglied im Umgang mit Niederländern.

Die Niederländer sind voll von albernen Redewendungen wie „leider Erdnussbutter“, „es läuft in der Suppe“ und „mit dem Mund voller Zähne sitzen“. Die direkten deutschen Übersetzungen sind witzig, aber auch verwirrend. Lass uns diese Ausdrücke entschlüsseln und ihre deutschen Entsprechungen finden, ja?

Weitere nützliche niederländische Inhalte findest du unter Danke auf Niederländisch.

Die 17 lustigsten niederländischen Sprichwörter und ihre Bedeutungen

1. Es regnet Stahlrohre – Het Regent Pijpenstelen

Autsch! Stell dir vor, Stahlrohre fallen auf dich wie Regenwasser. Dieser Ausdruck bedeutet, dass es stark regnet, was in den Niederlanden häufig der Fall ist, weshalb dieser Ausdruck häufig verwendet wird.

Kannst du das deutsche Gegenstück erraten? Eine der berühmtesten Redewendungen im Deutschen, „Es regnet wie aus Eimern“, wäre das Äquivalent zu „Es regnet Stahlrohre“.

2. Einen Hund im Kochtopf finden – De Hond In De Pot Vinden

Ein niederländischer Grundwert ist die Pünktlichkeit. Wenn du also 2 Stunden zu spät zum Essen kommst, findest du höchstwahrscheinlich einen Hund im Topf. Was bedeutet das? Es bedeutet, dass es nichts mehr zu essen gibt!

Woher stammt diese Redewendung? Traditionell dürfen Hunde nach dem Essen die Töpfe und das Geschirr reinigen. Wenn du zu spät kommst, darfst du dich nicht wundern, wenn du einen Hund im Topf findest, der dein Essen frisst!

3. Es wandert in der Suppe – Het Loopt In De Soep

Wenn eine Situation „in die Hose geht“, war sie ein kompletter Fehlschlag. Jede Hoffnung, die man hatte, dass es erfolgreich sein würde, ist falsch, weil alles schrecklich und viel schlimmer als erwartet gelaufen ist.

Ein deutscher Ausdruck, der das Gegenstück sein könnte, lautet: „Das läuft aus dem Ruder“.

4. Draußen ist es schwanzschwarz – Het Is Pikdonker Buiten

Diese alberne Anspielung bedeutet wörtlich übersetzt „draußen ist es pechschwarz“. Doch die Vorsilbe „pik“ kann sowohl „Pech“ als auch „Schwanz“ bedeuten, also änderten die Niederländer die Redewendung in „draußen ist es schwanzschwarz“, um den Witz zu erhalten.

Wie auch immer, es bedeutet, dass es draußen super dunkel ist, wie man sich anhand der Bedeutung und der Bilder vorstellen kann. Die Niederländer lieben es, zu lachen!

5. Ich soll sie an einem Furz riechen lassen – Ik Zal Ze Een Poepie Laten Ruiken

Übersetzt ins Deutsche ist dieser niederländische Ausdruck urkomisch und verwirrend. Was wirst du jetzt tun? Es bedeutet, dass du dich rächen wirst!

Dieser Spruch war bei Sportmannschaften vor einem großen Spiel sehr beliebt. Die Spieler versammelten sich im Kreis und riefen „we zullen ze een poepie laten ruiken!“ Das ist wie ein Schlachtruf, mit dem die Soldaten zum Kampf aufgerufen werden. Nur dass in diesem Fall die Sportler sich mit Kindergartenspott aufputschen. Was auch immer für dich funktioniert!

6. Leider Erdnussbutter – Helaas Pindakaas

Dies ist eine der zahlreichen niederländischen Sprichwörter, die für den täglichen Gebrauch über den anderen stehen, und das aus gutem Grund! Die Redewendung „leider Erdnussbutter“ mag dir seltsam vorkommen, aber sie funktioniert im Niederländischen so gut, weil sich „helaas pindakaas“ reimt!

Ein Niederländer verwendet diesen Ausdruck in einer lässigen Art und Weise, um zu sagen: „Das ist schade“. Du hast deine Prüfung nicht bestanden? Helaas pindakaas, aber du hast nicht gelernt! Die Bedeutung des Ausdrucks erstreckt sich auf alle möglichen Situationen, weshalb er in Gesprächen so häufig verwendet wird.

Der einzige Grund, warum „Erdnussbutter“ (pindakaas) als zweites Wort des Satzes gewählt wurde, ist, dass es sich auf das niederländische Wort für „leider“ (helaas) reimt. Es erinnert mich an die deutsche Redewendung „Schade Schokolade“.

7. Es gibt nichts auf die Hand – Er Is Niks Aan De Hand

Ich nehme es zurück, DIESES niederländische Sprichwort ist wahrscheinlich die am häufigsten verwendete Redensarten im täglichen Leben. Wenn man sagt, dass nichts auf der Hand ist, heißt das, dass alles in Ordnung ist, also keine Panik!

Das deutsche Gegenstück dazu könnte „ist kein Thema“ sein. Ein Niederländer würde nicht mit der Wimper zucken, wenn du das im Gespräch sagst … so verbreitet ist es!

8. Ich fiel mit der Tür ins Haus – Ik Val Met De Deur In Huis

Nehmen wir an, es war ein langer Tag, und du sagst einem Freund oder einer Freundin unbedacht ein paar nicht so nette Worte. Zu sagen, dass man „mit der Tür ins Haus gefallen“ ist, bedeutet, dass man zu schnell auf den Punkt gekommen ist und sich entschuldigen möchte.

Das deutsche Äquivalent wäre „ins Fettnäpfchen treten“, wenn man sich wünscht, man hätte die Worte, die man gesagt hat, nicht gesagt und damit die Gefühle von jemandem verletzt.

9. Ich behalte dich in den Löchern – Ik Hou Je In De Gaten

Löcher … wie Augenlöcher? Dieser Ausdruck bedeutet, dass ich dich beobachte, oder das deutsche Pendant: „Ich werde dich im Auge behalten“.

Du würdest dies sagen, wenn du ein verdächtiges Verhalten bei jemandem siehst und ihm sagen willst, dass du ihm auf der Spur bist.

10. Mitmachen für Speck und Bohnen – Meedoen Voor Spek En Bonen

Diese niederländische Redewendung ist eine lustige Art zu sagen, dass man nur zum Spaß mitmacht und nicht mit der Absicht, zu gewinnen.

Das deutsche Äquivalent könnte lauten: „Spaß und Freude“. Es bedeutet dir nichts, und es ist nur zum Spaß.

11. Jetzt kommt der Affe aus dem Ärmel – Nu Komt De Aap Uit De Mouw

Dieser Ausdruck wird verwendet, wenn der wahre Charakter einer Person enthüllt wird (in der Regel nicht auf eine gute Weise).

Die Erklärung dafür kommt von einem anderen Ausdruck: „sich wie ein Affe verhalten“. Wenn sich eine Person wie ein Affe verhält, verhält sie sich falsch, und das bleibt so lange verborgen, bis ihr wahres Verhalten (oder ein verborgenes Motiv) ans Licht kommt und alles offenbart wird.

Der deutsche Ausdruck dafür ist „wenn jemand sein wahres Gesicht zeigt“.

12. Es gibt keinen Ball im Fernsehen – Er Is Geen Bal Op De Tv

Dieser Ausdruck bedeutet, dass es im Fernsehen nichts gibt, was auch nur annähernd interessant ist. Ziemlich einfach, nicht wahr? Ich glaube, Bälle sind für die Niederländer der Gipfel des Interesses schlechthin!

Wenn man sich langweilt und dramatisch ist, würde man dies sagen und sich wünschen, dass etwas Interessantes passiert. Das deutsche Pendant dazu wäre ’sich zu Tode langweilen‘.

13. Lange Zehen haben – Lange Tenen Hebben

Ist es gut, lange Zehen zu haben? Nicht in den Niederlanden! Dieser niederländische Ausdruck bedeutet, dass eine Person leicht beleidigt ist.

Die berühmte deutsche Redewendung „jemandem auf die Füße treten“ bedeutet, dass man ihn beleidigt hat. Aber im Niederländischen ist die Person mit den langen Zehen das Problem, weil sie zu leicht beleidigt ist. Es ist nicht die Schuld desjenigen, der auf die Zehen tritt (d.h. derjenige, der die Beleidigung begeht), denn es ist leicht, auf jemanden mit langen Zehen zu treten!

Im Grunde genommen sagen die Niederländer hier, dass man eine dickere Haut haben sollte. Lasst euch nicht so leicht beleidigen.

14. Es soll mir Wurst sein – Het Zal Me Worst Wezen/Zijn

Diese niederländische Redewendung reimt sich auf Deutsch! Fangen wir an, es auch zu sagen. Es bedeutet „Es ist mir egal“ oder „Es ist mir völlig egal“.

15. Mit der Nase in die Butter fallen – Met Je Neus In De Boter Vallen

In diesem Fall ist es eine gute Sache, mit dem Gesicht in die Butter zu fallen! Es bedeutet, einen unerwarteten Vorteil zu erhalten oder dass etwas Gutes unerwartet geschieht.

Unerwartete Gehaltserhöhung bei der Arbeit? Du bist buchstäblich mit der Nase in die Butter gefallen; herzlichen Glückwunsch!

16. Als ob ein Engel auf deine Zunge pisst – Alsof Er Een Engeltje Over Je Tong Piest

Wow, diese Redewendung ruft wirklich lebhafte Bilder hervor. Kannst du erraten, was es bedeutet? Tipp: Es ist eines von vielen niederländischen Sprichwörtern zum Thema Essen. Es bedeutet, dass du das, was du isst, so sehr liebst, dass es wie Engelspipi schmeckt.

17. Gespräche über kleine Kühe – Over Koetjes En Kalfjes Praten

Diese Redewendung ist das niederländische Äquivalent zum Smalltalk. Wenn du ein Gespräch mit wenig Tiefgang führst oder „höfliche Konversation“ machst, wie es im Deutschen heißt, dann redest du über kleine Kälber. Es gibt nicht viel über sie zu sagen, oder?

Lobende Annerkennung:

  • Jetzt geht mein Clog kaputt (total erstaunt/überrascht sein) – Nu Breekt Mijn Klomp
  • Etwas unter dem Knie zu haben (etwas zu meistern) – Iets Onder De Knie Hebben
  • Die Treppe hinunterfallen und sich die Haare brechen (um einen drastischen Haarschnitt zu bekommen) – Hijs Is Van De Trap Gevallen En Heeft Zijn Haar Gebroken
  • Sitzen wie Heringe in einem Fass (An einem überfüllten Ort sein) – Als Haringen In Een Ton Zitten

Was ist dein liebstes Sprichwort in der niederländischen Sprache?

Die niederländischen Sprichwörter zu lernen ist ein unterhaltsamer und informativer Weg, um ein ausgeglichener und fließender Niederländischsprecher zu werden. Mach eine Pause von den komplexen grammatikalischen Zeiten und fang stattdessen an, die folgenden albernen niederländischen Ausdrücke zu üben, um sie im Gespräch zu verwenden!

Möchtest du mehr Ressourcen, die dir helfen, Niederländisch zu sprechen? Lade dir noch heute die Ling App zum Sprachenlernen im App Store und Play Store herunter. Es handelt sich um eine sehr gut recherchierte App, die für ein unterhaltsames und personalisiertes Sprachlernerlebnis gedacht ist. Neben Niederländisch gibt es mehr als 60 Fremdsprachen, die du mit Ling lernen kannst. Lade dir die Ling-App noch heute runter – Sowohl im Play Store als auch im App Store erhältlich.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.