Intégrer des สุภาษิต (sù paa sìt) ou proverbes thaïlandais dans ton parcours d’apprentissage de la langue thaïe est un excellent moyen pour découvrir de nouveaux aspects de la culture thaïlandaise. Et faire usage d’un proverbe thaïlandais en milieu de conversation montre que tu es apte à comprendre les aspects culturels de la société thaïlandaise.
Comme dans toutes les langues du monde, les proverbes et les vieux adages sont importants, dans le sens où ils renvoient des sagesses ancestrales, et transmettent des messages profonds que l’on peut mettre en lien avec notre vie quotidienne. Tu souhaites apprendre le thaï de façon plus approfondie ? Alors découvrons ensemble ces petites pépites de sagesse que tu pourras utiliser dans tes conversations ! C’est parti !
Découvrir la culture thaïlandaise à travers les proverbes
Chaque fois que l’on pense à la Thaïlande, ce sont les éléphants, les couleurs dorées, les grandes statues de bouddha, et toute une large sélection de fruits frais qui nous viennent à l’esprit, n’est-ce pas ? C’est peut-être même la raison pour laquelle tu es arrivé sur cette page… Tu t’intéresses probablement à la Thaïlande comme prochaine destination de voyage, ou tu souhaites éventuellement y faire ta vie. Pour cela, rien de mieux qu’un article positif et informatif à propos de ce pays asiatique.
Avoir quelques proverbes sous la main peut s’avérer particulièrement pratique si tu cherches à te faire de nouveaux amis, converser avec des Thaïlandais, ou si tu es intéressé par un futur voyage vers la Thaïlande. Ils te permettront notamment d’établir des liens avec les locaux, puisque tu communiqueras avec eux dans les nuances de leur langue. Ils te permettront également d’exprimer les idées qui te viennent à l’esprit de façon plus créative et plus subtile. Tu verras que certains d’entre eux ont une signification similaire en français, raison de plus pour en apprendre !
La Thaïlande est un melting-pot de cultures et de religions, ce qui en fait un pays idéal à visiter pour tout le monde. Cependant, cela reste une nation dans laquelle le bouddhisme joue un rôle très important. C’est pour cela que tu rencontreras de nombreux proverbes ayant une connotation religieuse, ou puisant leurs sens dans certains enseignements religieux.
15 Proverbes thaïlandais courants et leurs sens
Tu as peut-être remarqué, mais trouver des proverbes thaïlandais authentiques sur Google peut être un peu difficile, notamment parce que leurs traductions peuvent différer de leur sens réel.
Tu as sûrement déjà entendu parler de la notion de “perte de sens” en traduction ? Si oui, tu comprendras en découvrant les proverbes que l’on a sélectionnés, que les sens de certains proverbes peuvent réellement se perdre après traduction. S’ajoute à cela, le fait que le thaï possède son propre alphabet et un système d’écriture bien différent du nôtre. Apprendre ces proverbes peut donc s’avérer une tâche plus complexe que prévu pour certains, mais comme on le dit toujours, rien est impossible !
Ceci dit, on a compilé pour toi une liste de 15 proverbes thaïlandais que l’on a bien vérifiés afin de te transmettre leur traduction la plus précise en français, leurs vraies significations ainsi que leur équivalent dans la langue française. Si tu es débutant et que tu ne sais pas encore lire le thaï, on a également ajouté la transcription de chaque proverbe pour que tu puisses apprendre à les prononcer. Après ça, tu seras sûrement en mesure de parsemer tes conversations de quelques excellents proverbes thailandais, et tu n’auras plus besoin d’ouvrir le dictionnaire pour les comprendre.
1. หนีเสื่อปะจระเข้ (nǐi sʉ̀a bpà jà rá kê)
Traduction : Échapper au tigre et se réfugier auprès du crocodile
Sens : Passer d’un problème à un autre (qui est souvent plus grave)
Équivalent en français : Tomber de Charybde en Scylla
2. ได้อย่างเสียอย่าง (dâi yàang sǐa yàang)
Traduction : Perdre une chose, c’est en gagner une autre
Sens : On ne peut pas réaliser des choses, sans que de choses négatives ne viennent avec
Équivalent en français : On ne fait pas d’omelettes sans casser des œufs
3. ปิดทองหลังพระ (bpìt tɔɔng lǎng prá)
Traduction : Mettre une feuille en or sur le dos d’un moine
Sens : Agir sans s’attend à des compliments ou à des récompenses en retour
Équivalent en français : Faire le bien en cachette (sans que personne sache)
4. สีซอให้ควายฟัง (sǐi sɔɔ hâi kwaai fang)
Traduction : Jouer du violon pour un bœuf
Sens : Parler à quelqu’un qui n’écoute pas
Équivalent en français : Parler à un mur
5. กันไว้ดีกว่าแก้ (gan wái dii gwàa gɛ̂ɛ)
Traduction : Les mesures préventives sont meilleures que les mesures curatives
Sens : Prendre des mesures nécessaires pour éviter un ennui
Équivalent en français : Il vaut mieux prévenir que guérir
6. น้ำขึ้นให้รีบตักnáam (kʉ̂n hâi rîip dtàk)
Traduction : Lorsque l’eau monte, il faut vite en prendre
Sens : Profiter d’une bonne occasion pour faire ce que l’on veut
Équivalent en français : Battre le fer tant qu’il est chaud
7. ชั่วเจ็ดทีดีเจ็ดหน (chûa jèt tii dii jèt hǒn)
Traduction : Sept mauvaises fois, sept bonnes fois
Sens : À chaque chose négative, il y en a une positive
Équivalent en français : Un bien pour un mal. Après la pluie, le beau temps
8. จับปลาสองมือ (jàp bplaa sɔ̌ɔng mʉʉ)
Traduction : Attraper deux poissons avec ses deux mains
Sens : Il n’est pas possible d’avoir deux choses lorsqu’il ne faut en choisir qu’une
Équivalent en français : Vouloir le beurre et l’argent du beurre
9. ขวานผ่าซาก (kwǎan pàa sâak)
Traduction : Fendre du bois dur avec une hache
Sens : Parler franchement, sans tourner autour du pot.
Équivalent en français : Appeler un chat un chat
10. รำไมดีโทษปี่โทษกลอง (ram mai dii tôot bpìi tôot glɔɔng)
Traduction : Celui qui ne sait pas danser remet la faute sur la flûte et le tambour
Sens : Remettre la faute sur les autres, bien que ce soit la sienne
Équivalent en français : Chercher un bouc émissaire
11. งมเข็มในมหาสมุทร (ngom kěm nai má hǎa sà mùt)
Traduction : Chercher une aiguille dans un océan
Sens : Chercher une chose introuvable, vouloir faire quelque chose d’irréalisable
Équivalent en français : Chercher une aiguille dans une botte de foin
12. ดูตาม้าตาเรือ (duu dtaa máa dtaa rʉa)
Traduction : Regarder les mouvements du cheval et du navire
Sens : Être attentif. Réfléchir avant d’agir
Équivalent en français : Tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler. Peser le pour et le contre
13. นกน้อยทำรังแต่พอตัว (nók nɔ́ɔi tam rang dtɛ̀ɛ pɔɔ dtua)
Traduction : Les petits oiseaux font des nids à leur taille
Sens : Adapter ses désirs à ses moyens
Équivalent en français : Il faut tailler son manteau selon son drap
14. ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ (dtam nám prík lá laai mɛ̂ɛ náam)
Traduction : Verser de la pâte de piment dans la rivière
Sens : Des investissements perdus et des efforts inutiles.
Équivalent en français : Verser de l’eau dans la mer.
15. แมวไม่อยู่หนูร่าเริง (mɛɛo mâi à yûu nǔu râa rəəng)
Traduction : Quand le chat n’est pas là, les souris jouent
Sens et équivalent en français : Quand le chat n’est pas là, les souris dansent
Et voilà ! Prêt à employer un proverbe thaïlandais pour donner un conseil à tes collègues ? Ou bien sortir une expression idiomatique bien pertinente durant ta conversation avec un ami ? Utilise donc les proverbes de cette liste. Ils sont assez simples et transmettent des messages profonds, de quoi bien enrichir ton expression orale !
Maintenant que tu as élargi ton vocabulaire avec les proverbes thaïlandais les plus couramment employés, tu te demandes peut-être comment faire pour apprendre encore plus de mots et d’expressions, ou de réviser et de t’entraîner au thaï. Pas d’inquiétude, nous avons la meilleure solution pour toi !
Apprends des proverbes thaïlandais et parle le thaï avec assurance grâce à Ling
Apprendre une langue asiatique est en tête de liste de nombreuses personnes dans le monde. Cependant, nombreux sont ceux qui s’arrêtent à mi-chemin, aussitôt qu’ils découvrent les différences conséquentes entre ces langues et le français. Certains trouvent les caractères trop durs à assimiler, tandis que pour d’autres, c’est plutôt la maîtrise des règles de grammaire et de la prononciation qui sont impossibles à comprendre. Et c’est plutôt compréhensible.
Voici donc un super-conseil : pour remédier à l’anxiété linguistique qui peut t’affecter lors de ton parcours d’apprentissage, commencer par apprendre le thaï avec des sessions de 10 minutes par jour seulement. Oui oui, tu as bien lu. Au lieu de te mettre un objectif de plusieurs heures d’affilée, songe plutôt à diviser tes sessions d’études en plusieurs “blocs” pour un rythme d’apprentissage plus lent, mais régulier. Tu verras que cela te permettra une meilleure acquisition de la langue.
Pour atteindre ton objectif, utiliser l’application Ling est un excellent point de départ. Elle a été spécialement conçue pour t’aider à apprendre de manière efficace et continue.
Tu es à la recherche de la meilleure application de langue ? Ling est une plateforme flexible, disponible en ligne sur différents types de supports numériques. Très appréciée par les autodidactes, elle présente de nombreuses fonctionnalités qui conviennent à tous, et permet également d’acquérir du vocabulaire de base.
Avec Ling, tu es paré pour parler thaï rapidement. À travers un assortiment de leçons, tu peux réviser les concepts appris, écouter des audios, lire des expressions et identifier leur sens. L’application est bien structurée et permet une belle expérience immersive ! Télécharge donc Ling dès maintenant sur Play Store ou App Store, et amuse-toi !