Cantonese is indeed a challenging language to learn. But why not start with these simple loanwords in Cantonese today, like 拜拜 baai1 baai3 (Goodbye)?
Many language learners struggle to learn Cantonese because of the Chinese characters and their pronunciation. That’s why it’s useful to learn many loanwords that will kickstart your language-learning process in these types of languages.
Cantonese is the official language of Hong Kong and it is also spoken in the southern part of Mainland China. It is different from the modern Chinese that many people are learning.
Hong Kong was a former British colony of England before 1997, so that’s why it’s not surprising that lots of English words were adopted and modified into Cantonese words. According to the Hong Kong Basic Law, English remains an official language alongside Chinese even after the 1997 handover.
A loanword is a borrowed word that has been taken from one language and used in another, at least in part. So today, we will learn about different loan words in Cantonese.
Periods Of Borrowing
Cantonese is a language that has a long history. As the years pass by, there are lots of different borrowed words that have been adapted into this language. These borrowing of words are influenced by culture, technology, and globalization.
Early Period: From The 18th – Mid-19th Centuries
The world’s first English-Cantonese and Cantonese-English dictionary, “Vocabulary of the Canton Dialect,” was written by Robert Morrison and published in 1828. It is likely the first reliable record of English words that were borrowed into Cantonese in the early period. In the 1980s, these kinds of books were written to help people who spoke Cantonese learn English. Chinese characters were used to write down English words.
Middle Period: Mid-19th Century – End Of World War II
A significant amount of English loanwords entered Cantonese during this period thanks to the close and sustained or prolonged contact in Hong Kong.
Modern Period: Mid-20th Century – Present Day
A significant number of words have been taken from other sources throughout this time period.
Methods Of Borrowing English Words
Borrowing from one language to another is not that simple. There are different ways or methods of borrowing English words. Here are some of them along with examples.
Phonetic Transliteration
This is the most common way to borrow words in any language, the phonetic of the word. Cantonese syllables whose sounds are similar to those of the source word are used to imitate the sound of the source word. Cantonese-speaking readers know that when they see phonetically-translated loanwords written with Chinese characters, they should ignore what the characters mean in Cantonese and read the characters only for how they sound.
Example: 咖啡 (kaa3 fei1) – coffee
Semantic Translation
Semantics is the study of meaning. The meaning of the loanword is translated into Cantonese using Chinese characters that make sense in terms of their meaning. To do this, you really have to learn Cantonese very well because it’s not just about the sound you hear but the meaning.
Example: 多媒體 do1 mui4tai2 (many media) – multimedia
Combination
This one, like what it says, is a combination of phonetic and semantic. The word is made by putting together a syllable that sounds like the source word with an indigenous syllable that has a similar meaning.
Example: 啤 be1 (beer) + 酒 zau2 (alcoholic drink) – 啤酒 be1 zau2 – beer
Common Loanwords In Cantonese
Now that we have learned the different periods of borrowing and ways that they can be performed, let’s learn some loanwords in Cantonese and their meaning.
Loan Words From English Sound
When you’re an English speaker, it’s not that hard to understand these loanwords because you can actually understand the words based on the sound you hear. There are too many loanwords that use this method of borrowing, so you’ll here you have a strong base to start learning Cantonese.
English | Cantonese | Jyutping Romanization |
ball | 波 | bo1 |
bowling | 保齡 | bou2 ling4 |
boycott | 杯葛 | bui1 got3 |
bus | 巴士 | baa1 si6 |
boss | 波士 | bo1 si6 |
chance | 餐士/餐屎 | caan1 si2 |
card | 咭 / 卡 | kaat1 |
cartoon | 卡通 | kaa1 tung1 |
cashmere | 茄士咩 | ke1 si6 me1 |
change (exchange money) | 暢 | cheung3 |
cookie | 曲奇 | kuk1 kei4 |
cream | 忌廉 | gei6 lim1 |
cutlet | 吉列 | gat1 lit6 |
cushion | 咕𠱸 | gu1 seun2 |
chocolate | 朱古力 | jyu1 gu2 lik6 |
daddy | 爹地 | de1 di4 |
fail | 肥佬 | fei4 lou2 |
film | 菲林 | fei1 lam2 |
Goodbye. | 拜拜 | baai1 baai3 |
jar | 渣 | zaa1 |
jelly | 啫喱 | je1 lei1 |
lemon | 檸檬 | ling4 mung1 |
lift | 𨋢 | lip1 |
mango | 芒果 | mong4 gwo2 |
mic (microphone) | 咪 | mai1 |
metre | 米 | mai1 |
mommy | 媽咪 | ma1 mi4 |
motor | 摩打 | mo1 da2 |
omelet | 奄列 | am1 lit6 |
ounce | 安士 | on1 si2 |
pudding | 布甸 | bou3 din6 |
salad | 沙律 | saa1 leot2 |
sandwich | 三文治 | saam1 man4 ji6 |
cheese | 芝士 | ji1 si6 |
snooker | 士碌架 | si6 luk1 gaa2 |
sofa | 梳化 | so1 fa3 |
strawberry | 士多啤梨 | si6 do1 be1 lei4 |
store | 士多 | si6 do1 |
taxi | 的士 | dik1 si6 |
tips | 貼士 | tip1 si2 |
toast | 多士 | do1 si6 |
t-shirt | T恤 | T seot1 |
English Words Plus Chinese Words
Because of globalization, the borders between countries and places in the world narrow. So, it’s not surprising that there are exchanges in culture and even language. Here are some English words plus Chinese words that are used as loanwords in Hong Kong.
English | Cantonese | Jyutping Romanization |
beer | 啤酒 | be1 jau2 |
cherry | 車厘子 | ce1 lei4 ji2 |
hamburger | 漢堡包 | hon3 bou2 baau1 |
jam | 果占 | gwo2 jim3 |
salmon | 三文魚 | saam1 man4 yu4/yu2 |
Cantonese Loanwords In English
Cantonese is not only a language that borrows from English. There are also many Cantonese loanwords in the English language, especially in food. Check out these loanwords and feel free to learn them.
Meaning | Cantonese | Jyutping Romanization |
bok-choy | 白菜 | baak6 choi3 |
chow mein | 炒麵 | chaau2 min6 |
conpoy | 乾貝 | gon1 bui |
ketchup | 茄汁 | ke4 jap1 |
kiwi | 奇異果 | kei4 yi6 gwo2 |
kumquat / cumqua | 金橘 | gam1gwat |
kung fu | 功夫 | gung1 fu1 |
longan | 龍眼 | lung4 ngaan2 |
loquat | 蘆橘 | lou4 gwat1 |
wampee | 黄皮 | wong4 pei2 |
wok | 鑊 | wok6 |
wonton | 饂飩 / 雲呑 | wan4 tan1 |
Dive Deeper To The Cantonese Language!
By learning these loanwords, you’ll surely get a headstart in learning Cantonese. Now, the challenge is to go deeper. So, why not grab your computer, phone, or tablet and start learning with Ling app now?
Ling app is a language learning platform that will help you learn Cantonese and any other language. With its fantastic features and well-developed activities, your language skills will surely be improved. No need for a teacher because with Ling app, you can learn languages anytime and anywhere you want.
You can also listen to the audio recordings from native speakers or read an article like this.
So, discover the wonder of Ling app! Learn Cantonese now! Download from App Store or Google Play now.