Do you want to sound like a local and talk to your Cantonese-speaking friends? Then, why not learn these essential Cantonese slang words 俚語 (lei5 jyu5) today? Today, we will learn about basic Cantonese slang words used in Hong Kong in everyday life. Do not worry because each word has romanization and its meaning using the English word so, if you're a beginner in learning Chinese languages like Cantonese, this will help you. Are you ready? Let's get started!
Slang words are vocabulary (words, phrases, expressions, etc.) spoken in a particular local culture. It's a kind of language that is very different from the formal one as it is born out of context and particular trends in society. These are words that are generally exclusive within a social group. With this, you can see who belongs to the group and those who don't. It is used in a special way in a certain social context.
For a country as developed and as busy as Hong Kong, slang words and phrases are widely used in different social contexts. Even by just walking along the streets of a city, you can hear HK slang words. Usually, the old-fashioned slang words came from their rich culture and history. On the other hand, the slang words used by the younger generation have developed and use these slang words as a result of pop culture and online forums.
The Hong Kong Examinations and Assessment Authority included local slanguage in the questions in Chinese paper five of the 2008 Hong Kong Certificate of Education Examination. Knowing slang words is one of the bases on how well you know your language and its culture.
So, now, here are some Cantonese slang words that you may want to learn to sound like a local.
Is it possible for a chicken to talk to a duck? Well, yes, but in fairytales. In reality, no way! This Cantonese slang is best used to describe people having problems communicating with each other because of different factors like language barriers or different beliefs and opinions. No matter how much they talk, nothing makes sense because of the barriers, just like how a chicken can't talk to a duck.
Have you ever met someone that has a nonchalant attitude towards their life? Someone who's not in a rush in everything because they believe that if it is meant to happen, it will happen? Then this is an adjective that best describes them. If you have an idea about Buddhism, you might get the reference of the Cantonese slang. If you have a Buddhist-style approach in life, you do things lovingly and peacefully.
Have you gotten yourself in a pretty bad situation? Well, this is the Cantonese slang that suits you. This phrase means to "cause oneself unnecessary trouble." The Cantonese slang phrase Catching Worms (捉蟲 Zuk1 Cung4) is an abbreviation to the longer version of the Cantonese slang 捉蟲入屎忽 (zuk1 cung4 jap6 si2 fat1), which means "putting worms up your rear end."
The phrase Collecting Soldiers (收兵 Sau1 Bing1) is a Cantonese slang word that has recently emerged in Hong Kong. This slang word does not have a positive meaning because it is used when a girl seeks male friendships to get her work and tasks done. This commonly happens in the workplace.
Today, online shopping is a world trend, especially when the COVID-19 pandemic came. But, have you ever experienced having the "Expectation VS Reality" moment when something that looks far from the picture posted on the website? Well, that's a trap, and the Cantonese slang word for that is 伏 (Fuk6). The closest English word for this Hong Kong slang is dodgy'. This Cantonese word is used in Hong Kong to describe something that's of misleading quality.
Hong Kong has amazing nightlife, which will make it hard for you to resist drinking and saying cheers. But, you may want to hold your liquor if you don't want to be referred to as a person driving a bus (揸巴士 zaa1 baa1 si6). This slang refers to someone who had way too many drinks and became sick in the toilet while gripping the toilet seat as if they were holding the bus drivers' steering wheel.
Have you ever experienced doing the work of someone in your workplace because you are told that they are sick, then you found out that it isn't true? How annoying, right? This Cantonese slang is a metaphor that literally means kicking the ball. It is used as an act of passing off responsibilities to someone else.
There are times that you're tired or sick of doing something that you have been doing for years, like your job. You want to find something better and new that ignites the fire in you again, so you look for that job somewhere else while you're still in your current job. The Cantonese slang used in Hong Kong for this is To Ride An Ox While Looking For A Horse (騎牛搵馬 Ke4 Ngau4 Wan2 Maa5).
People usually do this because they are scared that they have nothing to go back to if they fail. This may also apply in a relationship when a guy or girl is looking for another while they are still in a relationship.
Backstabbers! These are one of the types of people we hate the most, and in Hong Kong, the Cantonese slang for that is Pretend To Be A Pig To Eat A Tiger (扮豬食老虎 Baan6 Zyu1 Sik6 Lou5 Fu2). Beware of people who manipulate someone and appear innocent but later become so evil.
We mostly hear stories about a woman who has been cheated on. But, a man who is being cheated on is described as a man wearing a green hat. This is how they call those men who had this experience in Hong Kong.
Wait, it's not over yet because we have more Cantonese slang words that you can add to your vocabulary.
|Cantonese Slang Words||Jyutping||Literal Meaning||Contextual Meaning|
|黐線||ci1 sin3/ chi sin||glued wires||crazy or insane|
|黐黐地||ci1 ci1 dei6||slightly sticky||to express incredulous disbelief|
|𠺪||he3||slovenly||someone who stroll around without any purpose|
|落狗屎||lok6 gau2 si2||drop dog poo||raining cats and dogs|
|滴汗||dik6 hon6||sweat||to feel speechless|
|放飛機||fong3 fei1 gei1||fly an airplane||failing to turn up on a date|
|十卜||sap6 buk1||support||to cheer someone up|
|負碌||fu6 luk1||a fluke||something surprising and only happens because of luck|
|O 嘴||O jeui2||to have an O shaped mouth||Oh my gosh (O shape resembles the shape of the mouth); to feel astonishing and stunning|
|屈機||wat1 gei1||to break a machine into two pieces||someone who is excellent and tremendous|
|撻著||taat3 zoek3||to ignite a fire||two people fall in love and lead to becoming a couple|
|龜速||gwai1 cuk1||turtle speed||incredibly slow speed|
|肥嘟嘟||fei4 dyut1 dyut1||fat||something cute that comes with being chubby or rounded|
|白雪雪||baak6 syut3 syut3||white snow||used to describe how white the subject is|
|食檸檬||sik6 ling4 mung1||to eat lemons||to be rejected|
|無啦啦||mou4 laa1 laa1||without a "la la"||unexpectedly, happened out of the blue|
|臭崩崩||cau3 bang1 bang1||smell chipped off||smelly/ stinks|
|仆街||buk6 gaai1/pook gai||to fall over||to drop dead|
|鹹濕||haam4 sap1||salty and wet||perverted|
|光脫脫||gwong1 tyut3 tyut3||bright shedding||being completely naked|
|煲電話粥||bou1 din6 waa6 zuk1||to boil telephone congee||to talk on the phone for hours|
|噴飯||pan3 faan6||-||causes someone to burst into laughter|
|升呢||sing1 ne1||-||level up in a game|
|串嘴||chyun3 jeui2||-||to behave arrogantly and rudely|
|扮蟹||baan6 haai5||-||to behave pretentiously/conceitedly|
|濕濕碎||sap1 sap1 seoi3||-||a piece of cake, don't mention it, no biggie!|
|麻麻哋||maa4 maa4 dei2||-||not that great, only so-so, slightly okay|
|嗱嗱臨||naa4 naa4 lam4||-||hurrying to do something|
|賣飛佛||maai6 fei1 fat6||-||my favorite|
|Cantonese Slang Words||Jyutping||Literal Meaning||Contextual Meaning|
|鍵盤戰士||gin6 pun4 zin3 si6||keyboard warriors||people who communicate better on the internet; people who are very opinionated on the internet but not true to their words in person|
|五毛||ng5 mou4||50 cents||people are paid to disseminate pro-China and pro-government sentiments on the internet.|
|潛水||cim4 seoi2||underwater diving||the practice of internet users who, after registering for an account, do not make any postings at all|
|吹水||ceoi1 seoi2||blow water||to talk aimlessly|
|洗版||sai2 baan2||wash the feed||posting similar or multiple posts at once in order to flood the feed with the person's posts; "Your feed is saturated."|
|萬能key||maan6 nang4 key||a universal key||photos, videos, or statements that can readily be parodied in a variety of contexts|
Now that you have learned the Cantonese slang words, you have already taken a step in learning Cantonese, so why not continue your journey with Ling App. Enough scrolling on the internet for nothing and start making every single day worth it by learning Cantonese. Ling App is a language learning platform that will help you achieve your language goals in record time. It is developed by real language experts and has features that can help you master the language you are learning. Lessons, dialogues, grammar tips, games, and blogs, name it! You can have an amazing language learning journey with Ling App!