21 unglaubliche kroatische Redewendungen, um deinen Wortschatz zu erweitern

Pfau mit aufgestellten Federn Kroatische Redewendungen

Redewendungen sind das Herzstück jeder Sprache. Alle Sprachen haben ihre eigenen Redewendungen, die unsinnig wären, wenn man die einzelnen Wörter wörtlich nehmen würde, die aber zusammengenommen einen Sinn ergeben. Da sind die kroatischen Redewendungen keine Ausnahme.

Kroatische Redewendungen und Redensarten sind eine wunderbare Möglichkeit, die kroatische Sprache kennenzulernen. Wenn du einige davon lernst und sie bei deinem Besuch in Kroatien anwendest, wirst du deine neuen Freunde und die einheimischen Kroaten sicher beeindrucken.

Lass uns also ohne Umschweife einen Blick auf einige der amüsantesten kroatischen Redewendungen werfen.

17 kreative kroatische Redewendungen, die du bestimmt noch nicht kennst!

1. Boli Me Kurac – Mein Penis tut weh

Diese originelle Redewendung wird verwendet, wenn jemand zum Ausdruck bringen will, wie wenig er sich für eine Sache interessiert. Diese Redewendung bedeutet, dass die Person überhaupt keine Gefühlsregung in dieser Situation empfindet.

2. Muda Labudova – Schwanenklöten

Die Formulierung „Schwanenklöten“ impliziert, dass man etwas für unmöglich hält. Vermutlich liegt es daran, dass Schwäne tatsächlich keine äußeren Hoden besitzen.

Katze kommt durch die kleine Tür ist eine Kroatische Redewendung

3. Doće Maca Na Vratanca – Die Katze wird an der kleinen Tür auftauchen

Diese etwas seltsame kroatische Redewendung ähnelt der deutschen Phrase „Was man sät, das erntet man“. Wie bei vielen Redewendungen geht die wahre Bedeutung der Wörter wahrscheinlich in der Übersetzung verloren, denn was eine Katze, die an eine kleine Tür kommt, mit Karma zu tun hat, ist nicht sofort klar.

4. Bacati Kajmak U Oči – Sahne in die Augen schütten

Diese Redewendung hat mit Unehrlichkeit zu tun und wird verwendet, wenn jemand angeblich eine andere Person anlügt. Ähnlich wie wenn man jemanden Sand in die Augen streut, wird man durch Sahne in den Augen geblendet und sieht die Wahrheit nicht mehr.

Elefant sitzt auf einer Wolke

5. Pjevaš Kao Da Ti Je Slon Prdnuo U Uho – Du singst, als hätte dir ein Elefant ins Ohr gefurzt

Zu den amüsanteren kroatischen Phrasen gehört dieses lustige Sprichwort, mit dem jemand bezeichnet wird, der wenig oder gar nicht singen kann. Generell beschreibt es eine Person ohne musikalische Begabung.

6. Tko Vino Večera, Vodu Doručkuje – Wer Wein trinkt, hat Wasser zum Frühstück

Diese kroatische Redewendung drückt aus, dass man für alles bezahlen muss, was man in der Nacht zuvorgetan hat. Insbesondere, wenn Alkohol im Spiel war.

7. Stara Koka, Dobra Juha – Altes Huhn, gute Suppe

Wird verwendet, um den Charme einer älteren Frau zu vermitteln, weil er andeutet, dass mit dem Alter die Attraktivität steigt.

8. Da Padne Na Leđa, Razbio Bi Nos – Würde er auf den Rücken fallen, würde er sich die Nase brechen

Diese selbsterklärende Redewendung wird verwendet, um eine Person zu bezeichnen, die, egal was sie tut, immer Pech haben wird.

9. Ne Trči Pred Rudo – Nicht vor die Kutsche rennen

Frei übersetzt mit der deutschen Redewendung „nichts überstürzen“. Damit wird ausgedrückt, dass man nicht zu voreilig sein soll.

10. Tko Prvi, Njegova Djevojka – Wer zuerst kommt, bekommt das Mädchen

Eine andere Art zu sagen: „Wer zuerst kommt, mahlt zuerst“. Derjenige, der als Erster am Ziel ist, erhält den Preis.

Wolfskopf mit gelben Augen ist Teil einer kroatischen Redewendung

11. Mi O Vuku, A Vuk Na Vrata – Während wir über den Wolf sprechen, steht der Wolf schon vor der Tür

Das deutsche Äquivalent lautet „vom Teufel sprechen“, und es wird häufig gemurmelt, wenn die Person, über die gesprochen wird, aus heiterem Himmel auftaucht.

12. Bez Muke Nema Nauke – Ohne Anstrengungen gibt es kein Wissen

Auf Deutsch übersetzt, hat diese Redewendung eine ähnliche Aussage wie „ohne Fleiß, kein Preis“. Ohne ein gewisses Maß an Aufopferung gibt es keine Möglichkeit, die Lektion zu lernen.

13. Žuri Polako – Beeil dich langsam

Obwohl diese Redewendung auf den ersten Blick keinen Sinn ergibt, handelt es sich um eine Formulierung, die der deutschen Redewendung „Eile mit Weile“ ähnelt. Es wird verwendet, um den Menschen zu sagen, dass sie sich die Zeit nehmen sollen, die sie brauchen. Sonst werden Fehler gemacht, die vermeidbar gewesen wären.

14. Čovjek Snuje, Bod Određuje – Der Mensch plant, Gott bestimmt

Es bedeutet, dass egal wie gut man sich auf etwas vorbereitet, die Dinge immer noch furchtbar schief gehen können.

15. Kititi Se Tuđim Perjem – Sich mit geliehenen Federn ankleiden

Der Ausdruck beschreibt jemanden, der auf unehrliche Weise den Ruhm für die harte Arbeit eines anderen einheimst. Ähnlich zur deutschen Phrase „sich mit fremden Federn schmücken“.

16. Ispeći Pa Reći – Erst backen, dann sprechen

Eine Redewendung, die in etwa das Gleiche bedeutet wie „erst denken, dann reden“. Es wird verwendet, um anzudeuten, dass man sich vergewissert, was man sagen will, bevor man den Mund aufmacht.

17. Bogu Iza Nogu – Hinter den Beinen Gottes

Und schließlich eine seltsame Redewendung, die ausdrückt, dass man sich mitten im Nirgendwo befindet.

Zwei alte Hühner stehen auf dem Boden

Weitere bekannte kroatische Redewendungen

Neben den typischen kroatischen Redewendungen, gibt es auch Redewendungen, die Deutschsprachige wiedererkennen werden, obwohl die kroatischen Phrasen ihre ganz eigene Note haben.

18. Kinderspiel

Im Deutschen würden wir etwas, das wir erstaunlich einfach finden, als „Kinderspiel“ bezeichnen. Etwas, das in Kroatien wenig Aufwand erfordert, wird jedoch als mačji kašaljKatzenhusten umschrieben.

19. Aus einer Mücke einen Elefanten machen

Wenn man jemandem auf Deutsch sagen würde, dass er aus einer Mücke einen Elefanten macht, würde man in Kroatien zu dieser Person sagen od muhe radiš slona – Du machst aus einer Fliege einen Elefanten.

20. In der Klemme sitzen

In der kroatischen Sprache ist es nicht der Elefant im Porzellanladen, der Unheil anrichtet, sondern slon u staklarni – der Elefant im Glashaus. Wenn du bei deinem Besuch in Kroatien in Schwierigkeiten gerätst, sitzt du nicht in der Klemme, sondern befindest dich eher in einer Banane.

21. Wenn Schweine fliegen können

Und schließlich, wenn du dich auf etwas praktisch Unmögliches beziehst, solltest du nicht sagen, wenn Schweine fliegen, sondern kad na vrbi rodi grožđe – wenn die Weide Trauben trägt.

Kroatisch lernen mit der Sprachlern-App Ling

Lerne mehr Kroatisch mit der Ling-App

Wenn du nach diesem Ausflug in die seltsame Welt der kroatischen Redewendungen Lust bekommen hast, mehr Kroatisch-Wörter und Phrasen wie „Danke“ sagen, kennenzulernen, dann lade dir doch die Ling-App auf dein Handy herunter. Wenn du die Ling-App immer zur Hand hast, kannst du in deinem eigenen Tempo mehr Kroatisch lernen. Die Ling-App findest du im App Store und bei Google Play Store zum Download bereit.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

Das Besondere am Lernen mit Ling

Interaktive Übungen

Verbessere deine Aussprache, indem du ein Gespräch mit unserem interaktiven Chatbot in der App beginnst

Spannende Aufgaben

Übe deine Fähigkeiten mit Minispielen und verfolge deinen Fortschritt mit unterhaltsamen Quizfragen

Vielfältige Sprachen

Wähle aus über 60 beliebten und außergewöhnlichen Sprachen und höre dir die Audios von Muttersprachlern an

Nachgewiesene Erfolge

Unterstützt durch linguistische Forschung helfen dir unsere Lernmethoden in Rekordzeit Sprachen fließend zu beherrschen