Do you know some of the greatest Punjabi proverbs of all the time? In this blog post, you'll learn all that you need to know about famous Punjabi proverbs.
The word Punjab is derived from two Persian words, Punj meaning five and ab indicates water. So Punjab means the land of five rivers as there are five rivers in Punjab. The Punjabi language is believed to be the 12 most widely spoken languages, as it is spoken by not only Muslims but also by Hindus, as India has a big portion of Punjab as well.
A proverb is defined as a traditional word that expresses idiomatic meaning. These words are metaphorical. Punjabi proverbs also have insightful meanings and represent folk culture. Punjabi proverbs enhance the beauty of the Punjabi language.
The Urdu translation for Punjabi proverbs is Muhavare and known as ਅਖਾਣ (Akkhan) in the Punjabi language. Punjabi muhavare (proverbs) helps in flourishing the preciousness of the language. These are metaphorical words that beautifully fit in real life and are practical in society. These Punjabi proverbs give an artistic expansion to the language.
As there are different cultures found in the same society, Punjabi muhavare are responsible for sharing culture as these are used in non-Punjabi due to their fame. People consider this Punjabi muhavare very catchy because it broadens people's understanding.
Life is considered and believed to be a roller coaster. One day a person fails to get up and the other day a person assumes good things and he gets at the edge of motivation. Language plays a vital role in adding beauty to a person's life.
Punjabi proverbs are just a few words but are very practical. Idioms are very precious as they add color to the language and amplify messages. Nobody can target language because of these proverbs. these fit in every person's matter. Punjabi life begins with these proverbs.
Can the Punjabi language die? The same question is for every language and the answer is no because of these proverbs.
Following are some best Punjabi proverbs
It is a Punjabi phrase that draws the reader's attention, and it means that an educated person is honored.
This Punjabi phrase tells us about the previous proverb by completing it. It says that an educated person is honored everywhere other than his own house.
It indicates a bad person and says that if you can afford someone then he/she is a good person for you otherwise you don't like him/her.
This is a Punjabi idiom that deals with something like genuineness. It says that not every Sufi is a true one. Society thinks that every Sufi is the real one but this is a risky game. Many people adopt Sufism just for their own comfort rather than using their knowledge to enhance people's understanding.
An English proverb fits in this exact situation which says that all the shining glitters are not gold sometimes. Same like that, not every Sufi is a learned person, and taking advice from the fake ones, who are doing wrong work, is a slippery game.
This Punjabi phrase indicates VIP treatment among people. It says that if everybody starts enjoying the headship then nothing gets completed.
As we all know that an active number of people are living in mansions and are enjoying their middle-class life. This Punjabi proverb indicates the fact that rich people are restless while the poor sleep peacefully.
This Punjabi idiom says that there is no street where Bhago ( indicates any person) is not found. The person who is available everywhere, even in irrelevant places.
it has an English translation that people who themselves are not good at anything but they are always in the first line to blame others.
This is a Punjabi idiom saying that when a person feels dead, he gets something (task) that is never going to get completed. It is also known as Naa nau mann tel hove, te naa Radha nachhe.
We all know that man is considered a very active member of society but man loses respect in this Punjabi phrase. It says that even if a daughter (woman) is not capable of doing anything, they are still better than the sons (man) who spoil the work.
This Punjabi proverb has an English translation: People who have no knowledge about a job or work and they give advice to other people who are doing the same job.
This is for the people who favor their relatives in everything.
This idiom says that when one person starts an initiative for anything, other people, even lazy people, join it.
This Punjabi phrase is for a person who gets bad even after doing good to them.
It is for the people who use irrelevant things without their use.
This is for the people who have bossy attitudes and do not care about what other people are saying about them. They continue their job without thinking of other people.
It is used for people who spend a lot of money even without need.
This idiom is used for the fact that a person will feel safe only in his own house. The real comfort is at home.
It means that precious and expensive things need extra care.
It indicates the people who prepare something but it does not happen that way.
Let's learn some more proverbs in the punjabi language!
|Punjabi Proverbs||Romanized Punjabi||English Translations|
|ਅਕਸਰ ਸਾਦੀਆ ਅੱਖਾ ਓਹੀ ਲੋਕ ਖੋਲਦੇ ਨੇ, ਜਿਨਾ ਉਟੇ ਤੁਸੀ ਅੱਖ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨ ਕਰਦੇ ਹੋ।||Akasara sādī'ā akhā ōhī lōka khōladē nē, jinā uṭē tusī akha bada karakē yakīna karadē hō.||Often simple eyes are opened by the same people as you believe by closing your eyes.|
|ਬਹੂਤ ਸੀ ਮੇਰੀ ਵੀ ਦੁਨੀਆ ਹੈ, ਫਿਰ ਹੋਯਾ ਇਸ਼ਕ ਤੇ ਆਸੀ ਲਾਵਾਰਿਸ ਹੋ ਗਿਆ।||bahūta sī mērī vī dunī'ā hai, phira hōyā iśaka tē āsī lāvārisa hō gi'ā.||There was a lot of my world too, then love happened and Asi became homeless.|
|ਚੜਦੰ ਵਾਲਿਆ ਨੂ ਦੁਆਵਾ, ਵਾਲੀਆ ਦਾ ਸਵਾਗਤ ਤੇ।||Caṛada vāli'ā nū du'āvā, vālī'ā dā savāgata tē.||Pray for the ascendant, welcome to the ascendant.|
|ਚੰਗੇ ਲੋਕਾ ਨੇ ਮੇਨੂ ਖੁਸ਼ੀਆ ਦਿੱਤੀਆ, ਬੁਰਿਆ ਨੇ ਤਜਰਬਾ..ਬਹੁਤ ਬੁਰਿਆ ਨੇ ਸਬਕ, ਤੇ ਬਹੁਤ ਚੰਗਿਆ ਨੇ ਯਾਦ।||Cagē lōkā nē mēnū khuśī'ā ditī'ā, buri'ā nē tajarabā..Bahuta buri'ā nē sabaka, tē bahuta cagi'ā nē yāda.||Good people made the menu happy, bad people experienced ... very bad people learned lessons, and very good people remembered.|
|ਦਾਰ ਹੀ ਲਗਦਾ ਅਜਕਲ ਹਰ ਕਿਸ ਨੂੰ, ਪੀਟੀਏ ਨਹੀਂ ਕਿਡੇ ਦਿਲ ਬਾਰੇ ਕੀ ਹੈ।||Dāra hī lagadā ajakala hara kisa nū, pīṭī'ē nahīṁ kiḍē dila bārē kī hai.||It seems to everyone nowadays, not PTA, what about the heart.|
|ਦਿਲ ਦੀ ਅਮੀਰੀ ਹੋਵੇ ਚਾਹੀਦੀ ਆ, ਪੇਸੇ ਦੀ ਅਮੀਰੀ ਨਾਲ ਰੱਬ ਨੀ ਮਿਲਦਾ।||Dila dī amīrī hōvē cāhīdī ā, pēsē dī amīrī nāla raba nī miladā.||There should be wealth of heart, God is not found with wealth of money.|
|ਇੰਸਾਨ ਦੀ ਜੂਨ ਕਟਦਾ ਤਾ ਹਰ ਕੋਈ ਹੈ, ਪਿਆਰ ਜਿਓੰਦਾ ਕੋਈ ਹੈ।||Isāna dī jūna kaṭadā tā hara kō'ī hai, pi'āra ji'ōdā kō'ī hai.||Everybody is a human being, love is alive.|
|ਇੰਸਾਨ ਓਹੀ ਨੇ, ਬਸ ਹਲਾਤ ਬਦਲ ਗਿਆ..ਦਿਲ ਓਹੀ ਨੇ ਬਸ ਜਜ਼ਬਤ ਬਦਲ ਗਿਆ।||Isāna ōhī nē, basa halāta badala gi'ā..Dila ōhī nē basa jazabata badala gi'ā.||The same person, just the situation changed..the same heart just changed the emotion.|
|ਜਦੋ ਤਕ ਖੁਦ ਨੂੰ ਦਰਦ ਨਾ ਹੋਵੇ ਓਦੋ ਤਕ ਦੂਜਿਆ ਦੇ ਦਰਦ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।||Jadō taka khuda nū darada nā hōvē ōdō taka dūji'ā dē darada dā ahisāsa nahīṁ hudā.||Unless one is in pain, one does not feel the pain of others.|
|ਜੇਕਰ ਪਿੱਛੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਕਿਸ ਦਾ ਭਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਿੱਛੇ ਹਟ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।||Jēkara pichē hatha nāla kisa dā bhalā hudā hai, tāṁ pichē haṭa jāṇā cāhīdā hai.||If it is for the good of the hand behind the back, then one should step back.|
|ਜੀਹਦਾ ਇੰਸਾਨ ਹਰ ਵੇਲੇ ਆਪੇ ਦੁਖਾਂ ਨੂੰ ਰੋਂਦਾ ਹੈ, ਉਡੇ ਦਰਵਾਜੇ ਤੇ ਖੇੜੇ ਸੁਖ ਵੀ ਮਿੱਟੀ ਜੰਡੇ ਨੇ।||Jīhadā isāna hara vēlē āpē dukhāṁ nū rōndā hai, uḍē daravājē tē khēṛē sukha vī miṭī jaḍē nē.||The man who cries out for his own sorrows all the time, even the happy pleasures at the flying door are covered with dust.|
That's it for this blog post. If you are looking for more ways of learning Punjabi then why not try the Ling App which has countless amazing ways of learning any new language? It teaches you an artistic expression while it also broadens people's understanding. If you are interested in learning more about the Punjabi blogposts then check out Punjabi Relationship Vocabulary and Punjabi Emergency Phrases.