일본 신조어: 있어보이는 15개 단어 정리

일본 신조어 있어보이는 15가지 단어

히라가나와 가타가나를 다 외우지 못했어도 상관없습니다. 동사와 형용사, 그리고 어려운 한자도 잠시 내려 놓으세요. 오늘은 여러분들의 현재 일본어 실력과는 상관없이, 일단 알아두기만 하면 굉장히 ‘있어 보이는’ 그리고 일본어를 굉장히 ‘잘하는 것처럼 보이게 해 주는’ 일본 신조어들에 대해서 알아보도록 하겠습니다. 일반적인 교과서나 회화책에서는 찾기 힘든 내용입니다. 하지만 생생한 일본어를 배우는 Ling과 함께라면 언제 어디서나 확인할 수 있죠. 아래 준비된 15개의 일본 신조어와 그 뜻을 읽다 보면, 자연스럽게 그 안에 스며든 일본 사회와 문화에 대한 이해도도 함께 올라갈 것입니다. 준비되셨나요? 그렇다면 살짝만 더 아래로 화면을 내려주세요!


일본 신조어: 여러분들의 ‘있어빌리티’를 위해

교과서나 사전에 나온 단어가 아닌, 현지인들만 쓰는 신조어들을 알고 있으면, 마치 그 언어를 굉장히 잘하는듯한 느낌을 줄 수 있습니다. 물론 이는 실제 실력과는 전혀 상관없는 부분입니다만, 그래도… 이런 재미를 통해서 또 진짜 실력이 늘어나는 법이니까 이렇게 일본 신조어들을 알아두어서 나쁠 것은 없다고 생각합니다.

다만 일본어를 제대로 시작하려면, 일본어에 대한 읽기, 듣기, 쓰기, 그리고 말하기까지의 고르게 실력을 키워야 합니다. 그리고 그럴 때 가장 필요한 건 바로 일본인들이 직접 녹음한 음성과 미니 게임, 그리고 Ai 일본어 기능을 바탕으로 언제 어디서나 일본어 공부를 할 수 있는 Ling입니다.

Ling과 함께라면 일본어를 포함하여 전 세계 60개 이상의 언어를 무료로 시작할 수 있습니다. 재미있고, 확실하게 일본어를 공부하고 싶다면! 그리고 다른 60개의 언어들도 무료로 체험해보고 싶다면, Google Play StoreApp Store에서 Ling 앱을 다운받는 것을 잊지 말아주세요!

자 그러면, 아래에서 부터 본격적으로 일본 신조어에 대해서 소개해 드리도록 하곘습니다.

Japanese new words: mother and son 일본 신조어 엄마와 아들

1. 教育ママ(교이쿠 마마): 자녀 교육에 극성스러운 엄마

경쟁이 치열한 일본 사회에서는 자녀 교육에 대한 관심이 클 수밖에 없습니다. 다만 종종 그 관심이 지나쳐서 자녀 교육에 모든 열과 성을 다하는 엄마들, 즉 ‘教育ママ’라고 불리는 사람들이 나타나기도 합니다.

사실 칭찬보다는 약간의 비아냥대는 뜻이 담겨 있는 일본 신조어입니다. 어릴 때부터 교육의 중요성을 강조하는 것이 일본의 방식이지만, 언제나 그렇듯 과한 것은 모자란 것보다 못할 것입니다.

2. バーコード人(바코도 진): 바코드처럼 빗질한 남자

바코드 사람이라는 단어 만으로는 무슨 뜻인지 감이 잘 안 오실 수 있습니다. 이는 탈모인들을 공격(?)하는 단어로서, 가늘고 부족해지는 머리카락을 꼼꼼한 빗질로 위장하려는 남성을 장난스럽게 묘사한 단어입니다.

최대한 풍성하게 보이기 위해 순수하게 노력하는 사람들을 욕보이는 것이 무척 마음 아프지만, 한편으로는 아주 관련 없는 내용이 아닌듯도 해서… 뭔가 양가적인 감정이 드는 일본 신조어입니다.

3. KY (쿠우키 요메나이): 눈치 없는 사람

일단 혹시라도 어느 일본인에게 이런 말을 듣게 된다면, “너나 잘해!”라고 그냥 한국말로 말해 주셔도 됩니다. 상황에 따라 다르겠지만, 보통 조금 무례할 수 있는 일본 신조어이기 때문입니다.

KY의 뜻은 くうき (공기 = 우키) + めない(읽지 못하다 = 메나이)의 앞 글자를 영어로 바꾼 말입니다. 말 그대로 눈치 없거나 분위기를 파악하지 못하는 사람이라는 뜻인데… 이를 살짝 돌려 말하는 거라 조금 더 기분이 나쁜 것 같습니다.

4. キープ君(킵쿤): 가상의 남자친구

일본에서도 결혼을 둘러싼 가족과 사회의 압박은 존재합니다. 이때 적령기의 여성 또는 남성이 그런 압박에서 벗어나기 위해 Keep이라는 영어 단어를 써서, ‘キープ君’과 ‘キープちゃん’을 만들어 내곤 합니다.

참고로 위 단어는 상황에 따라 어장관리를 위한 일종의 대체자, 즉 “저 사람은 나의 세 번째 キープ君이야”라는 방식으로도 사용되기도 합니다.

5. クリスマスケーキ(크리스마스 케-쿠): 결혼 안 한 25살 이상의 여성

약간 구식처럼 느껴지는 일본 신조어이지만, 여전히 알아둘 가치가 있습니다. 하지만, 동시에 사용할만한 가치는 전혀 없기도 합니다. 이 일본 신조어는 ‘전성기가 지났다’라는 뜻을 내포하고 있습니다.

25세 이상의 미혼 여성을 12월 25일 이후에는 아무도 원하지 않는 크리스마스 케이크에 비유한 말입니다. 조금 충격적이긴 하지만, 일본 사회가 바라보는 일본 여성에 대한 한 단면을 확인할 수 있는 단어라 생각됩니다.

6. パラサイトシングル(파라사이토 싱구루): 부모와 함께 사는 싱글 성인

일본어를 그대로 표현한 거라 조금 이상할 수 있지만, 저 뜻은 Parasite Single 즉, 부모님께 기생하고 있는 싱글 성인을 의미하고 있습니다.

이유는 여러 가지가 있을 것입니다. 높은 생활비 때문에 돈을 절약하기 위한 것이기도 하고, 아니면 결혼 대신 부모와 사는 것을 선택한 것일 수도 있죠. 그리고 동시에 이는 일본만의 이야기가 아닙니다. 세부적인 뜻은 조금 다를 수 있지만, 우리 역시 ‘캥거루 족’이라는 신조어가 있고, 중국에서는 ‘全職兒女(전업자녀)’, 그리고 이탈리아에서는 ‘Bamboccioni(큰 아기)’라는 말로 이런 상황을 설명하기 때문입니다.

7. クチャラー(쿠챠라): 쩝쩝거리며 식사하는 사람

시끄럽게 식사하는 것을 좋게 보는 문화는 많지 않습니다. 이는 많은 부분에서 예의를 중시하는 일본도 마찬가지입니다.

물론 먹방을 찍게 된다면 조금 다른 이야기가 되겠지만, 일반적인 경우라면 식사하는 동안 너무 큰 소리가 나지 않게 하는 것이 일본의 식사 예절입니다.

Japanese new word: woman eating ramen
일본 신조어 02


8. 口寂しい(쿠치사비시이): 입이 심심해서 먹는 것

방금 제가 그랬습니다. 딱히 배가 고프진 않았는데… 그냥 입이 심심해서 쿠키 몇 개를 집어 먹고 이 글을 쓰고 있습니다.

하루를 지내다 보면 생각보다 이런 경우가 많습니다. 이럴 때 그냥 지나치치 말고, 이 일본 신조어를 한 번씩 되내이면 꽤 괜찮은 일본어 공부가 되겠죠? 아… 이런 센스라니! 잊지 마세요! 여러분은 지금 일본어 포함 60개 언어를 무료로 시작할 수 있는 Ling과 함께 하고 계십니다!

9. 木漏れ日(코모레비): 나무들 사이로 비춰지는 햇살

한낮에 숲길을 걷다가 나무들 사이로 비치는 햇살을 본 적이 있으시나요? 일본에서는 이런 순간을 뜻하는 단어가 별도로 있습니다. 木漏れ日(코모레비)라는 일본 신조어는 木(나무) + 漏れる(새다) + 日(태양), 즉 ‘나무들 사이로 비치는 햇살’이라는 의미를 지니고 있습니다.

참고로 우리나라에도 ‘볕뉘’라는 순우리말이 있으며, ‘볕뉘’는 ‘틈을 통해 비치는 햇살’이라는 이와 비슷한 의미를 가지고 있습니다.

10. 侘寂(와비사비): 완벽하지 않은 것에 대한 아름다움

미니멀리즘과 함께 몇 년 전부터 간간이 들려오던 일본 신조어입니다. 와비사비는 미완성 또는 단순함을 가리키는 일본어 와비(わび)와 오래됨, 낡은 것이란 의미의 사비(さび)가 합쳐진 단어로 오래된 또는 완벽하지 않은 것에 대한 아름다움을 뜻하고 있습니다.

새로운 것에 열광하는 문화도 이해되지만, 가끔씩은 이렇게 켜켜이 쌓인 세월을 보듬어 주는 와비사비도 필요해 보입니다.

일본 신조어 03
Woman rejecting Japanese new word

11. ありがた迷惑(아리가타 메이와쿠): 원하지 (불편한) 않은 친절

누군가가 당신에게 전혀 필요하지 않은 ‘친절’을 베풀었나요? 만약 일본에서 고맙지 않은 ‘불편한 친절’을 겪었다면 바로 그때 ‘ありがた迷惑’ 라는 단어를 떠올려 주세요.

때론 친절이 지나치면 ‘고마운 민폐’처럼 느껴지기도 합니다. 그리고 무엇이든 적정 선이 가장 중요한 것 같습니다.


12. 積ん読(츤도쿠): 책을 사서 읽지 않고 쌓아 두는 일

의욕적으로 책을 샀다가, 다 읽지도 못하고 그냥 쌓아두기만 했던 적이 있으신가요? 그렇다면 이 積ん読라는 일본 신조어를 한번 더 알아둘 필요가 있습니다.

참고로 저 역시 책을 사는 것만으로도 만족하는 약간의 Guilty Pleasure를 가지고 있는데, 이에 대한 일본 신조어가 있을 정도로 많은 사람들이 이렇게 하고 있다니… 뭔가 반가운 기분이 들기도 합니다?

Japanese new word.A woman offering donuts and a woman frowning 일본 신조어

13. 別腹(베츠 바라): 디저트를 위한 별도의 배

너무나 당연한 이야기입니다만… 밥 배와 술 배가 다른 것처럼, 밥 배와 디저트 배 역시 다릅니다.

영어에도 ‘There’s always room for desert’라는 말이 있긴 한데, 일본 신조어에서도 이와 비슷한 뜻의 別(별도의) 腹(배), 즉 ‘베츠 바라’라는 말을 사용합니다.

14. 猫舌(네코 지타): 뜨거운 것을 못 먹는 혀

펄펄 끓여서 나오는 국밥은 바로 먹어줘야 제 맛이지만, 뜨거운 것을 잘 못 먹는 사람들은 남들 다 먹기 시작하고 나서 조심스럽게 한 술을 뜨기도 합니다.

이 처럼 뜨거운 국물 또는 커피를 잘 못 먹는 사람을 두고, 일본에서는 고양이의 혀를 가졌다는 뜻으로 ‘猫舌’라고 합니다. 참고로 실제 고양이들은 뜨거운 것을 잘 못 먹는다고 합니다.



일본 신조어 시바견과 함께 노트북을 보며 일하는 여자 A woman working at a laptop with a Japanese new word, Shiba Inu

15. 三日坊主(미카부주): 쉽게 싫증 내는 사람

말 그대로 ‘3일간의 수도승’이라는 뜻인데, 수도승 생활을 하겠다고 야심 차게 도전했다가 3일을 못 넘기고 포기하는 경우가 많아서 이를 빗대어 표현한 일본 신조어라고 합니다.

참고로 이미 알고 계시는 것처럼, 우리나라에도 이와 비슷한 의미의 ‘작심삼일’이라는 말이 있습니다.



더 많은 일본 문화와 단어들이 필요하다면?

일본어 공부 다운로드

방법은 간단합니다.“바로 위 그림을 클릭하시면” 자동으로 여러분에게 맞는 앱 다운로드 환경으로 이동합니다. 그리고 앱을 다운로드하고, 몇 개의 질문에 답만 하게 되면 말씀드린 전 세계 다양한 언어들에 대한 기초 과정을 무료로 시작할 수 있습니다.

언어를 배운다는 것은 단순히 그 나라 사람들과 소통할 수 있다는 것 이상의 의미 있는 행동입니다. 어쩌면 지금 시작한 일본어 공부가 6개월 후 여러분을 다른 곳으로 데려다 줄지도 모를 일입니다. “Risk is Always Better Than Regret”이라고 합니다. 언제나 ‘후회’보다 더 나은 선택을 하시길 바라며, Ling이 여러분의 그 선택에 작게나마 도움을 줄 수 있다면 진심 영광으로 생각하겠습니다.

그리고 Ling에 대해서 좀 더 궁금하시다면 Ling의 한국어 홈페이지를 방문해 주세요. 더불어 Ling​에서 다루고 있는 60개 이상 언어들의 문화와 필수 어휘들이 궁금하다면 Ling의 언어 블로그에서 더 많은 이야기를 확인하실 수 있습니다. 일본어 공부와 관련한 문의사항에 대해서는 언제든지 기쁘게 그리고 빠르게 답변드리도록 하겠습니다.

여러분의 일본어 공부를 응원하겠습니다. 감사합니다!

답장을 남겨주세요

귀하의 이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다.


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.