10 Super proverbes en lao à découvrir absolument

proverbes en lao les proverbes sur page blanche à côté d'une fleur jaune

Tu as des difficultés à avancer dans ton apprentissage du lao ? Ne t’inquiète pas. Se retrouver bloqué à un certain stade et ne pas savoir que faire ensuite est une phase typique dans tout processus d’apprentissage. Par conséquent, pour diversifier un peu tes connaissances, et éviter de te focaliser exclusivement sur la grammaire, découvre quelques proverbes en lao que les Laotiens utilisent régulièrement. Ils forment un excellent support permettant de comprendre, en profondeur, les divers aspects de la culture laotienne ainsi que les subtilités du lao.

Les proverbes sont de courts dictons énonçant un conseil ou une vérité générale, basés sur des expériences ancestrales. De telles phrases peuvent avoir un sens unique dans différentes situations. Les proverbes en lao occupent une place particulière dans le langage courant laotien. Les locaux en font souvent usage pour enseigner des valeurs aux plus jeunes, donner des conseils de manière créative, ou tout simplement, expliquer des situations en contexte. Découvre donc ces dix proverbes en lao ainsi que d’autres dictons avec nous !

Pourquoi les proverbes en lao sont-ils importants ?

Les proverbes sont de courtes expressions avec des significations cachées ou sous-entendues. Ce qui rend de telles phrases courtes importantes, c’est leur essence liée à la culture, avec une signification riche qui peut être transmise de manière distincte. Ce que l’on peut exprimer par certains mots seulement ne suffit pas parfois. La beauté des mots réside en réalité dans la manière dont ils sont utilisés, surtout lorsque leurs sens sont enrichis par des contextes spécifiques.

Dans la culture lao, où les gens ont un amour et un respect profond pour leurs traditions et leur culture, les proverbes jouent un rôle central. Ils connectent les Laotiens profondément aux racines de leur histoire et de leur culture, mettant en lumière des sagesses du passé. Par conséquent, si tu visites le Laos, tu verras de nombreuses personnes utiliser des dictons dans leur vie quotidienne, et tu découvriras, à travers eux, de nombreuses subtilités de la langue lao, ainsi que de la culture laotienne.

Les proverbes laotiens les plus courants

Le lao est une langue particulière à la structure et au système d’écriture bien différent du nôtre. Cela signifie que le sens de certains proverbes peut différer de nos proverbes en français. Cependant, on essaiera de les traduire de la manière la plus précise afin que leurs sens ne se perdent pas.

Voici donc une liste des 10 proverbes les plus courants au Laos.

1. ສຽງ​ຂອງ​ຄົນ​ທຸກ​ຍາກ​ບໍ່​ໄດ້​ໄປ​ໄກ (siang khong khon thuk nyak bo dai pai kai)

Traduction : La voix d’un homme pauvre ne porte pas très loin

Sens : Ce proverbe a une signification idéologique profonde. Il tente de mettre en évidence l’inégalité dans le pays et dans le monde. Il suggère que seules les personnes aisées et ayant du pouvoir ont leur mot à dire sur tout, et la voix de ceux appartenant aux classes inférieures de la société est ignorée.

2. ເຖິງ​ແມ່ນ​ວ່າ​ຜູ້​ທີ່​ຍ່າງ​ຕາມ​ຫຼັງ​ຊ້າງ​ອາດ​ຈະ​ມີ​ຄວາມ​ປອດ​ໄພ​ຫຼາຍ, ແຕ່​ລາວ​ອາດ​ຈະ​ຖືກ​ຂີ້​ຕົມ​ເປື້ອນ (thoeng aemn va phu thi nyang tam rang sang ad cha mi khuaam pod phai rai aet lav ad cha thuk khi tom peuon)

Traduction : Bien que celui qui marche derrière un éléphant puisse se sentir très en sécurité, il risque de se faire éclabousser par ses excréments

Sens : Ce proverbe a un sens très significatif qui transmet le message de sortir de sa zone de confort. Autrement dit, les obstacles surviendront toujours dans la vie d’une personne, donc éviter de prendre des risques n’est pas forcément signe de bon sens.

3. ເມື່ອນ້ຳຂຶ້ນ, ປາກິນມົດ; ເມື່ອນ້ຳຕົກ, ມົດຈະກິນປາ (meuon am khun pa kin mod meuon am tok mod chakin pa)

Traduction : Quand l’eau monte, les poissons mangent les fourmis ; quand l’eau descend, les fourmis mangent les poissons

Sens : Un autre proverbe très fort qui est assez courant. Il signifie que la vie offre des opportunités à tout le monde. Et pour saisir cette chance et vivre sa vie, chacun doit attendre patiemment son tour et faire des efforts pour poursuivre ses objectifs.

proverbes en lao
fourmis rouges sur une branche d'arbre

4. ໝໍ້ເປົ່າເຮັດໃຫ້ສຽງດັງທີ່ສຸດ (mo peoa hedhai siangdang thisud)

Traduction : Une marmite vide fait le plus de bruit/

Sens : As-tu déjà entendu le proverbe français, les tonneaux vides sont ceux qui font le plus de bruit ? Ce proverbe en lao offre le même sens. Il signifie que l’intelligence se mesure par les actes, et non par leurs mots. En d’autres termes, les personnes bruyantes (qui parlent sur tout et rien) ne sont pas forcément les plus intelligentes. Ainsi, ceux qui sont vides de l’intérieur sont ceux qui font le plus de bruit.

5. ເມື່ອຄວາຍຕໍ່ສູ້, ແມ່ນຫຍ້າທີ່ທົນທຸກ (meu khuaai tosu aemn ja thi thon thuk)

Traduction : Quand les buffles se battent, c’est l’herbe qui souffre

Sens : Un autre proverbe intéressant à dimension un peu politique. Il transmet le sens de la futilité de la lutte pour le pouvoir, au détriment des personnes vulnérables qui seront celles sur qui retomberont les conséquences de cette lutte. Une autre version de ce proverbe est quand les éléphants se battent, ce sont les fourmis qui meurent.

6. ຟັງດ້ວຍຫູດຽວ; ຈະສົງໃສກັບຄົນອື່ນ (fang duany hu diav cha songsai kab khonun)

Traduction : Écoute d’une oreille ; sois méfiant avec l’autre

Sens : Le vieil adage signifie qu’il faut toujours écouter ce que les autres ont à dire, mais ne jamais absolument les croire, sans remettre en question leurs paroles. En d’autres termes, il ne faut jamais croire aveuglément ce que l’on entend.

7. ທ່ານສາມາດງໍກິ່ງງ່າອ່ອນໄດ້, ແຕ່ມັນຍາກທີ່ຈະງໍຕົ້ນໄມ້ເກົ່າ (thansamad ngo king nga n dai aetman nyakthicha ngo tonmai keoa)

Traduction : Tu peux plier une jeune pousse, mais il est difficile de plier un vieil arbre

Sens : Ce proverbe a le même sens que le dicton français, on plie une jeune branche, mais pas un vieil arbre. Il signifie qu’il est plus facile de manipuler et d’influencer les jeunes personnes que les plus âgées, puisque celles-ci ont assez d’expérience pour démêler le vrai du faux.

proverbes en lao
Vieil arbre aux grandes branches

8. ຄົນໜຶ່ງຕ້ອງຂ້າມນ້ຳຂຶ້ນ, ສູງຂຶ້ນ, ເພື່ອລົງມາຢ່າງຖືກຕ້ອງ (khonnung tong khamnam khun sungkhun pheu longma yangthuktong)

Traduction : On doit traverser le cours d’eau en amont, plus haut, pour redescendre correctement

Sens : Ce proverbe signifie qu’il faut travailler plus dur pour atteindre les objectifs dont on rêve. Un très bon conseil, surtout pour la nouvelle génération à venir.

9. ປາທີ່ເນົ່າເປື່ອຍໂຕດຽວເຮັດໃຫ້ກະຕ່າເປື່ອຍບໍ່ດີ (pa thi neoa peuony otdiav hedhai kata peuony bodi )

Traduction : Un seul poisson pourri rend tout le panier mauvais

Sens : Ceci est un autre proverbe courant dont l’équivalent français est la pomme pourrie qui gâche tout le panier signifie qu’une seule erreur d’une personne dans un groupe peut l’affecter entièrement. Il indique l’importance de responsabilité individuelle dans une société.

10. ກະເປົາເງິນເຕັມທີ່ບໍ່ເຄີຍຂາດໝູ່

Traduction : Un sac plein n’est jamais sans ami

Sens : l’un des dictons les plus emblématiques, qui en dit long sur notre société. Il indique la présence de duplicité chez certaines personnes, qui deviennent amis avec d’autres par cupidité. Ainsi, il est difficile de savoir s’ils sont sincères ou non.

Autres dictons et paroles à connaître

Si, après avoir vu ces 10 proverbes, tu souhaites découvrir plus de proverbes en lao, alors en voici d’autres ci-dessous.

FrançaisLaoPronunciation
Un morceau de bois de fait pas de feuໄມ້​ດຽວ​ຈະ​ບໍ່​ເກີດ​ໄຟ ທີ່ມາmai diav cha bo koedfai thima
Dix bouches qui parlent ne valent pas autant que voir de ses propres yeux ; dix yeux qui voient ne valent pas autant que ce que l’on a dans sa mainສິບປາກເວົ້າບໍ່ດີເທົ່າທີ່ເຫັນດ້ວຍຕາຂອງຕົນເອງ; ສິບຕາທີ່ເບິ່ງບໍ່ດີເທົ່າກັບສິ່ງທີ່ມີຢູ່ໃນມືsib pakuaao bodi theoathi hen duanyta khongtonoeng sib ta thi boeng bodi theoakab singthi mi yunai mu
Le bonheur s’envole de ceux qui le désirent le plusຄວາມ​ສຸກ​ບິນ​ໄປ​ຈາກ​ຜູ້​ທີ່​ຕ້ອງ​ການ​ຫຼາຍ​ທີ່​ສຸດ​khuaam suk bin pai chak phu thi tong kan rai thi sud
Si tu dois être un serviteur, sers les riches ; si tu dois être un chien, soit le chien d’un templeຖ້າເຈົ້າຕ້ອງເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້, ຮັບໃຊ້ຄົນຮັ່ງມີ; ຖ້າເຈົ້າຕ້ອງເປັນໝາ, ໃຫ້ມັນເປັນໝາວັດthachao tong penphu habsai habsai khon hangmi thachao tongpen ma hai manpen mavad
Apprendre signifie aimer le paysການຮຽນໝາຍເຖິງຮັກຊາດkanhian maithoeng haksad
A good man doesn’t have to worry about harmຜູ້ຊາຍທີ່ດີບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງກັງວົນກ່ຽວກັບອັນຕະລາຍphusai thidi bochoapentong kangvon kiauakab antalai
La plume est plus puissante qu’une épée.ປາກກາມີພະລັງກວ່າດາບpakka mi phalang kva dab
Les rayures d’une personne sont à l’intérieur, celles d’un tigre sont à l’extérieur.ເສັ້ນດ່າງຂອງຄົນຢູ່ຂ້າງໃນ, ເສືອແມ່ນຢູ່ຂ້າງນອກsen dang khongkhon yukhang nai seu aemn yukhang nok
Tu sais ce que tu enseignes, pas ce que tu apprends.ເຈົ້າຮູ້, ເຈົ້າສອນ. ເຈົ້າບໍ່ຮູ້, ເຈົ້າຮຽນຮູ້chao hu chao son chao bohu chao hianhu
Un plateau rempli d’argent ne vaut pas un esprit plein de connaissances.ຖາດທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍເງິນບໍ່ຄຸ້ມຄ່າກັບຈິດໃຈທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຮູ້thad thitempaiduany ngoen bo khum kha kab chidchai thitempaiduany khuaamhu

Voilà ! Tu as pu voir que certains de ces proverbes en lao ont un sens proche de certains proverbes en français. Si tu trouves que la langue lao est intéressante à apprendre, et que tu aimerais pouvoir lire des proverbes par toi même, les utiliser dans tes conversations, ou en savoir plus sur l’histoire de la langue lao, alors pourquoi ne pas apprendre le lao avec l’application Ling ?

Pour conclure

Les proverbes laotiens forment un aspect de la langue lao qu’il est intéressant de découvrir puisqu’ils ouvrent une fenêtre sur la riche culture laotienne, sur son passé et sur sa société actuelle. Certains proverbes transmettent un sens reflétant les difficultés auxquelles la société laotienne et les sociétés du monde, font face. Ils sont également un reflet des relations interpersonnelles et de la différence entre les générations. Ces proverbes ont une dimension didactique qui permet aux générations, anciennes ou nouvelles, de tirer des leçons de la vie et d’aller de l’avant avec de meilleures valeurs.

Partager cet article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

Rédacteur

Ce qui rend l'apprentissage avec Ling spécial

Des exercices interactifs

Améliore ta prononciation en conversant avec le chatbot interactif de notre application

Des activités ludiques

Entraîne-toi avec des mini-jeux et suis ta progression avec des quiz amusants

Une variété de langues

Fais ton choix parmi plus de 60 langues, des courantes aux moins courantes, et écoute des enregistrements de locuteurs natifs

Des résultats prouvés

Soutenues par des recherches linguistiques, nos méthodes d'apprentissage peuvent t'aider à maîtriser une langue en un temps record