20+ Cool Yet Eye-Opening Korean Drama Quotes

Would you like to about some of the great Korean drama quotes? Korean drama quotes can be a great source of learning Korean. Many people learn Korean through dramas and if you wish to do the same then we bring you a fantastic blog post with 20+ Korean drama quotes to start learning Korean right away!

Korean drama quotes

K-drama quotes are a very easy and fun way that you can use if you wish to learn Korean. What could be better than watching your favorite TV show and then learning all the words that you need to know? Nothing can beat that, right?

Here are some amazing quotes that can both be a Korean lesson and a life lesson for you.

#01 Nice But Too Dangerous

Korean drama quotes

멋있지만 너무 위험하고 (meos-issjiman neomu wiheomhago.)

Translation with context: “You’re amazing, but you’re too dangerous.”.

Drama: 태양의 후예 (taeyangi huae) aka “Descendants of the Sun”.


#02 Why Do You Open Your Eyes Like That?

Korean drama quotes

눈을 왜 그렇게 뜨지? 달리 어떻게 뜨지? (nun-eul wae geuleohge tteuji? dalli eotteohge tteuji?)

Translation with context: “Why do you look at me like that?” “How else should I look at you?”

Drama: 더 킹: 영원의 군주 (dae king: yeongweoni guju) aka “The King: Eternal Monarch”


#03 Bad memories stay in my heart longer.

안 좋은 추억이 가슴에 더 오래 남는대요 (an joh-eun chueog-i gaseum-e deo olae namneundaeyo.)

Translation with context: “Bad memories stay longer in my heart.”


#04 The Wrong Train Takes You To Your Destination

인도 속담에 그런 말이 있대요. 잘못 탄 기차가 때론 목적지에 데려다 준다고 (indo sogdam-e geuleon mal-i issdaeyo. jalmos tan gichaga ttaelon mogjeogjie delyeoda jundago)

Translation with context: “There’s an Indian proverb that goes, ‘Sometimes, the wrong train takes you to the right station.”

Drama: 사랑의 불시착 (salangi bursichak) aka “Crash Landing on You”


#05 Suddenly You Realize Something

갑자기 어떤 것을 깨닫게 되는 순간이 있다 (gabjagi eotteon geos-eul kkaedadge doeneun sungan-i issda)

Translation with context: “There are moments when you suddenly realize something”

Drama: 브람스를 좋아하세요? (brahmseureur johha haseyo?) aka “Do You Like Brahms?”.


#06 Slug days are happier

Korean drama quotes

굼벵이는 매미가 되려고 사는걸까? 굼벵이 시절이 더 행복할지도 모르잖아. (gumbeng-ineun maemiga doelyeogo saneungeolkka? gumbeng-i sijeol-i deo haengboghaljido moleujanh-a.

매미는 그냥 굼벵이의 노년이고. (maemineun geunyang gumbeng-iui nonyeon-igo.)

Translation with context: “Do nymphs live their lives in order to become cicadas? Maybe they’re happier during the time they live as nymphs…cicadas may just be nymphs in their later years.”

Drama: 청춘시대 (cheongchunsidae) aka “Age of Youth 2”


#07 Don’t look for death

죽음을 찾지 말라 죽음이 당신을 찾을 것이니 (jug-eum-eul chaj-ji malla jug-eum-i dangsin-eul chaj-eul geos-ini)

Translation with context: “Don’t look for death. Death will find you”.

Drama: 쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 (Sseulsseulhago Challanhasin – Dokkaebi) “Guardian: The Lonely and Great God”


#08 Love is not a doubt

사랑은 의심이아니라, 포옹이야. 다른 사람들이 다 아니라고 해도 그 사람 말을 먼저 믿어주는거. (salang-eun uisim-ianila, poong-iya. daleun salamdeul-i da anilago haedo geu salam mal-eul meonjeo mid-eojuneungeo.)

Translation with context: “Love is no doubt, but a hug. Even if everyone else says otherwise, it believes that person’s words first.”

Drama: “Summer Scent ”


#09 I left my heart

Korean drama quotes

내 마음을 놓고 갔어 (nae ma-eum-eul nohgo gass-eo.)

Translation with context: “I left my heart”

Drama: “Lovers in Paris”.


#10 Desert would cover the whole world.

할머니, 아버지는 날마다 화창하면 사막이 온 세상을 덮을 것이라고 말씀하셨습니다. 식물이 자라기 위해서는 비와 눈이 필요하고 이 귤과 같은 맛있는 과일이 자랄 수 있어야 합니다. (halmeoni, abeojineun nalmada hwachanghamyeon samag-i on sesang-eul deop-eul geos-ilago malsseumhasyeossseubnida. sigmul-i jalagi wihaeseoneun biwa nun-i pil-yohago i gyulgwa gat-eun mas-issneun gwail-i jalal su iss-eoya habnida.)

Translation with context: “Grandma, dad told me that deserts would cover the entire world if it was sunny every day. We need rain and snow for plants and delicious fruits like this tangerine to grow.”

Drama: 짜파 (ZZAPA) aka “Everything Happens For A Reason”


#11 I couldn’t leave him alone

살아서도 지독하게 외로웠던 그를 혼자 둘수 없었습니다 (sal-aseodo jidoghage oelowossdeon geuleul honja dulsu eobs-eossseubnida)

내 생애 한번만이라도 저만을 생각하며 살겠습니다. 벌 받겠습니다 (ae hanbeonman-ilado jeoman-eul saeng-gaghamyeo salgessseubnida. beolbadgessseubnida.)

Translation with context: “I couldn’t leave him alone who was miserably lonely even living. For once in my life, I’m going to live selfishly. I’ll receive all punishments.”

Drama: 미안하다 사랑한다 (mianhada saranghada) aka “I’m Sorry, I Love You”.


#12 It Will Be A Moment… Friend

Korean drama quotes

한순간일 테니까… 친구 (hansungan-il tenikka… chingu)

Translation with context: “It will be an instant friend.”

Drama: “It’s Okay, That’s Love”.


#13 I am an idiot who hurts people

나는 거친 말로 사람들에게 상처를 주는 바보입니다. 세상에서 제일 똑똑한 척 하지만 실제로는. 저는 아무것도 모르는 바보일 뿐입니다. (naneun geochin mallo salamdeul-ege sangcheoleul juneun baboibnida. sesang-eseo jeil ttogttoghan cheog hajiman siljeloneun. jeoneun amugeosdo moleuneun baboil ppun-ibnida.)

Translation with context: “I am a jerk who hurts people with harsh words. I pretend to be the smartest in the world, but in reality. I am just an idiot who knows nothing.”

Drama: “The Smartest Idiot”


#14 There are no good people

좋은 사람이란 없습니다. 매 순간 최선의 선택을 하는 것입니다. (joh-eun salam-ilan eobs-seubnida. mae sungan choeseon-ui seontaeg-eul haneun geos-ibnida)

Translation with context: “There’s no such thing as a good person. It’s all about making the best choice for each moment.”

Drama: 사이코지만 괜찮아 (saikojiman gwenchanna) aka “It’s Okay to Not Be Okay”

Drama: 오월의 청춘 (uweoree cheongchun) aka Youth of May


#15 Shine like the moon

당신은 달처럼 빛나고 싶지만, 먼지 입자처럼 작은 별이라고 느낄 것입니다. (dangsin-eun dalcheoleom bichnago sipjiman meonji ibjacheoleom jag-eun byeolirago neukkyl geojibnida.)

Translation with context: “You want to be as bright as the moon, but you feel as though you are just a star as tiny as a dust particle.”

Drama: “Be A Star Bigger Than The Moon”.


#16 An incredibly beautiful scene unfolded

Korean drama quotes

그렇게 30분을 걸으니 비가 그치고 믿기지 않을 정도로 아름다운 광경이 눈앞에 펼쳐졌다. 나는 거대한 무지개를 보았다. 어떤 소원이라도 들어줄 것만 같았다. 그러다 갑자기 나를 때렸다. (geuleohge 30bun-eul geol-euni biga geuchigo midgiji anh-eul jeongdolo aleumdaun gwang-gyeong-i nun-ap-e pyeolchyeojyeossda. naneun geodaehan mujigaeleul boassda. eotteon sowon-ilado deul-eojul geosman gat-assda. geuleoda gabjagi naleul ttaelyeossda.)

Translation with context: “After walking for 30 minutes like that, the rain stopped, and an unbelievably beautiful scene unfolded before my eyes. I saw a huge rainbow. It looked as though it’d grant me any wish. Then it suddenly hit me..”

Drama: 갯마을 차차차 (gaetmaeur cha cha cha) aka “After Hometown Cha Cha Cha”.


#17 We are not kids anymore

우리는 비이성적이거나, 환상에 사로잡혀 있어서는 안 됩니다. 현실을 받아들여야 합니다. 우리는 더 이상 아이가 아닙니다. 우리는 영원히 꿈을 꿀 수 없습니다. (ulineun biiseongjeog-igoena anhgo hwansang-e salojabhyeo iss-eoseoneun an doebnida. hyeonsil-eul bad-adeul-yeoya habnida. ulineun deo isang aiga anibnida. ulineun yeong-wonhi kkum-eul kkul su eobs-seubnida.)

Translation with context: “We should not be unreasonable and hold on to an illusion. We should accept reality. We are not kids anymore. We can’t dream forever, can we?.”

Drama: 갯마을 차차차 (gaetmaeur cha cha cha) aka “After Hometown Cha Cha Cha”.


#18 That’s what I did today

그게 내가 오늘 한 일이다. 무더운 날이었고, 비가 완전히 나를 식혀 주었다. (geuge naega oneul han il-ida. mudeoun nal-ieossgo, biga wanjeonhi naleul sighyeo jueossda.)

Translation with context: “That’s what I did today. It was a sweltering day, and the rain totally cooled me down.”

Drama: 파리의 연인 (Pari-ui yeon-in) “Lovers in Paris”.


Other Korean Drama Quotes

Here is a treat for you with more Korean drama quotes!

Name of DramaKorean QuotesRomanized KoreanEnglish Translation
Because This is My First Life건투를 빕니다.
이번생은, 어차피 모두 처음이니까.
geontuleul bibnida.
ibeonsaeng-eun, eochapi modu cheoeum-inikka.
I wish you luck. Going through this life is the first time for all of us anyway.
Dal-ja’s Spring우리는 왜 이토록 어긋나는 것일까
우리는 왜 이토록 마음을 닫을 구실만 찾고 있는걸까
ulineun wae itolog eogeusnaneun geos-ilkka
ulineun wae itolog ma-eum-eul dad-eul gusilman chajgo issneungeolkka
Why are we so at odds?
Why are we only looking for excuses to close our hearts?
Fashion 70’s – Dong Young최선이야? 확실해?choeseon-iya? hwagsilhae?If it was a dream, it was one I did not want wake up from.
Fight for My Way나는 돈을 벌었다.
나는 돈을 벌고 있었다.
naneun don-eul beol-eoss da. naneun don-eul beolgo iss-eossda.I earned money.
I was earning money.
Il Mare사람에겐 숨길 수 없는 세 가지가 있어요. 기침과 가난 그리고 사랑이죠.egen sumgil su eobsneun. gwa ganan geuligo.There are three things people can’t hide – cough, poverty and love.
Ireland내가 불쌍해서 좋은가요? 좋아서 불쌍한가요?naega bulssanghaeseo joh-eungayo? joh-aseo bulssanghangayo?Do you like me because you pity me? Or do you pity me because you like me?
Lovers in Paris이 안에 너 있다. 니 맘 속에는 누가 있을지 모르지만 이 안에 너 있다.i an-e neo issda. ni mam sog-eneun nuga iss-eulji moleujiman i an-e neo issda.You are in here. I don’t know who’s inside your heart, but you are in here.
My girl and I수호야… 내가 부르면, 늘 그렇게 대답해 줄거지?suhoya… naega buleumyeon, neul geuleohge daedabhae julgeoji?Su-ho… When I call for you, will you always answer me?
My Name Is Kim Sam-soon춤추라, 아무도 바라보고 있지 않은 것처럼.
사랑하라, 한번도 상처받지 않은 것처럼.
노래하라, 아무도 듣고 있지 않은것처럼.
일하라, 돈이 필요하지 않은 것처럼.
살라, 오늘이 마지막 날인 것처럼.
chumchula, amudo balabogo issji anh-eun geoscheoleom.
salanghala, hanbeondo sangcheobadji anh-eun geoscheoleom.
nolaehala, amudo deudgo issji anh-eungeoscheoleom. i
lhala, don-iphil-yohaji anh-eun geoscheoleom.
salla, oneul-i majimag nal-in geoscheoleom
Dance like no one is watching
Love like you’ve never been hurt
Sing like no one is listening
Work like you don’t need the money
Live life every day as if it were your last
Resurrection참 안됐다.. 그렇게 멀리 떨어있어서.
근데 괜찮을꺼야… 항상 마주 보고있을꺼니까.
cham andwaessda.. geuleohge meolli tteol-eoiss-eoseo.
geunde gwaenchanh-eulkkeoya… hangsang maju bogoiss-eulkkeonikka.
It’s so unfortunate… that they stand so far apart from each other.
Well you know, it’s okay… because they’re still able to see each other from afar.
Sad Sonata죽음은 추억도 사랑도 지킬수 없어
그 사람 사랑…
니가 살아서 지켜
jug-eum-eun chueogdo salangdo jikilsueobs-eo
geu salam salang…
niga sal-aseo jikyeo
Death can’t protect memory or love.
So you protect his love by living.
Snow Queen내가 왜 이렇게 살았냐고 물었지..
그래.. 나 정규한테 미안해서 이렇게 살았어.
근데, 나 이렇게 살아서… 내가 살았다.
naega wae ileohge sal-assnyago mul-eossji..
geulae.. na jeong-gyuhante mianhaeseo ileohge sal-ass-eo.
geunde, na ileohge sal-aseo… naega sal-assda.
You asked why I’ve been living like this..
You’re right.. I lived like this because I’m sorry to JungKyu.
But, because I lived this way… I was able to live.
Snow Queen은방울 꽃이야..
이꽃, 꽃말이 뭔줄알아…
반드시 행복해다..
eunbang-ul kkoch-iya..
i kkoch-ui, kkochmal-i mwonjul-al-a…
Bandues-i haengboghaejida..
It’s a lily..
Do you know what this flower means?
You will, no doubt, become happy.
Learn Korean with Ling App

That’s it for this blog post! Hopefully, you learned many new Korean quotes that you can also use in your everyday speech. Learn more with the Ling App. Please feel free to leave your honest opinions/feedback in the comment section below so that we can regulate and monitor our performance.

Happy Learning!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.