Wondering how exactly to use the adverbs in Tagalog grammar or why there are different types of pang-abay? While this particular grammar point can be a bit overwhelming for English speakers, this post will walk you through the nitty-gritty details and give you comprehensive examples of how adverbs work in real Filipino sentences.
Learn more Tagalog and practice it with your friends. If you are up for that, then let’s get to know these Tagalog adverbs you’ll actually use in your daily conversations in the Philippines!
What Are Adverbs In Tagalog?
It is not new for language learners to feel stuck when learning a different language. Others may find the alphabet or the pronunciation hard, but we can all agree that the most challenging part of learning is the grammar rules.
You see, almost every language uses distinct patterns and has different rules to follow. Just take the case of the Tagalog adjectives (pang-uri) and Tagalog verbs (pandiwa) to see exactly how many forms it takes in a sentence!
If you are serious about learning the complexities of this Asian language, we highly recommend that you start by mastering an adverb. Adverbs in Tagalog are an important part of speech that aims to modify different parts of the Tagalog language, such as verbs, adjectives, or other adverbs. Let’s review a few examples from the list below:
- Sadyang marami ang gustong mangibang bansa. (Indeed, many wants to go to another country.)
- Ang kendi na ito ay masyadong maasim para sa akin. (This candy is too sour for me.)
- Dahan-dahan siyang lumakad papalayo. (He slowly walked away.)
- Nag-aaway na raw ang magkasintahan. (It is said that the partners are already arguing).
- Nagkita sila ni Mark kanina. (She met Mark a while ago).
As you probably noticed, the Tagalog adverbs worked just like in English and were used in sentences to describe further an action. Also, using it enables you to make sure that the listener understands you and prevents communication breakdown.
Types Of Tagalog Adverbs
Adverbs in Tagalog have different types, which are the same as English grammar: adverbs of time, place, manner, and frequency. Allow us to discuss each further and give you a few examples of how it works.
1. Pang-Abay Na Pamanahon (Adverb Of Time)
This type of Tagalog adverb describes the time when the action or something happened or will happen. The most common words that you can use for this one includes the following:
English | Tagalog | English Example | Tagalog Translation |
---|---|---|---|
everyday | araw-araw | Mark and I talk every day. | Araw-araw kaming naguusap ni Mark. |
last time | nakaraan | We saw each other last time. | Nagkita kami nung nakaraan. |
immediately | kaagad | He left the house immediately. | Kaagad siyang umalis ng bahay. |
last night | kagabi | He drunk last night. | Uminom siya kagabi. |
lately | kani-kanina lamang | Lately, I saw him. | Kanina lamang, nakita ko siya. |
later | mamaya | I will buy you one later. | Bibilhan kita ng isa mamaya. |
next week | susunod na linggo | Let’s talk next week. | Mag-usap tayo sa susunod na lingo. |
now | ngayon | I am leaving now. | Aalis na ako ngayon. |
recently | kamakailan lamang | I talked to him recently. | Kausap ko siya kamakailan lamang. |
as of now | sa ngayon | He is happy as of now. | Masaya na siya sa ngayon. |
still | pa rin | He still does not know what is happening. | Hindi pa rin niya alam ang nangyayari. |
tomorrow | bukas | He will return to the province tomorrow morning. | Uuwi na siya sa probinsya bukas ng umaga. |
day after tomorrow | samakalawa | We will see each other the day after tomorrow. | Magkikita kami samakalawa. |
yesterday | kahapon | He played basketball yesterday. | Naglaro siya ng basketball kahapon. |
2. Pang-Abay Na Pamaraan (Adverb Of Manner)
This type of Filipino adverb deals with how an action was done. It answers the question of what manner was used, will be used, or is being used by the sentence’s subject.
While learning Tagalog adverbs on your own, you might find it very hard to memorize. Learning a new language will take some time and a huge effort on your part. But the Ling app is the perfect app that you can use wherever and whenever.
The Ling app is available to download on the Play Store and the App Store but can also be accessed on the web through its interactive site.
Want to learn some of the words and phrases that uses Tagalog adverbs? Below are the best examples:
English | Tagalog | English Example | Tagalog Translation |
---|---|---|---|
really | talaga | Ana is really beautiful! | Maganda talaga si Ana! |
completely/fully | lubos | My deepest gratitude to you. | Lubos ang aking pasasalamat sa iyo! |
fast/quickly | mabilis | Her sibling runs fast! | Mabilis tumakbo ang kapatid niya. |
well | mabuti | I am feeling well. | Mabuti ang aking pakiramdam. |
difficult | mahirap | What he is asking is difficult to do. | Ang ipinapagawa nya ay mahirap gawin. |
slowly | mabagal | The tears slowly drops from her eyes. | Mabagal na tumulo ang luha mula sa mga mata ninya. |
carefully | maingat | He/She carefully lift the box. | Maingat nya binuhat ang kahon. |
hardly | parang hindi | She is hardly affected. | Parang hindi siya naapektuhan. |
barely | bahagya | It’s barely raining here in Manila. | Bahagyang maulan dito sa Manila. |
3. Pang-Abay Na Panlunan (Adverb Of Place)
This type of Tagalog adverb deals with the location or lugar/pook where something is happening or has happened. The most common usage of this in conversational Tagalog is the words sa, kina, or kay. Read on below to master this grammar point.
English | Tagalog | English Example | Tagalog Translation |
---|---|---|---|
here | dito | Here is where he left his things. | Dito niya iniwan ang kanyang gamit. |
there | doon | Let’s talk there. | Doon tayo magusap. |
over there | sa dako roon | The nearest store is over there. | Sa dako roon ang pinakamalapit na tindahan. |
everywhere | sa lahat ng dako | You will see a Filipino everywhere in the world. | Makakakita ka ng Pilipino sa lahat ng dako ng mundo. |
anywhere | kahit saan | We can eat anywhere. | Kahit saan pwede tayo kumain. |
nowhere | wala kahit saan | Nowhere can this product be found. | Wala kahit saan ng produktong ito. |
home | tahanan | I will have my dinner at home. | Sa tahanan na ako mag-hahapunan. |
away | malayo | His destination is far away from here. | Malayo dito ang pupuntahan niya. |
outside | labas | I am going outside. | Papunta ako sa labas. |
4. Pang-Abay Na Pang-Agam (Adverb Of Probability/Doubt)
Have you ever been unsure of something and want to convey this effectively in Tagalog? This type of Tagalog adverb deals with words that can be added to show how “unsure” you are about something. Read the list to find out how it is used in many cases.
English | Tagalog | English Example | Tagalog Translation |
---|---|---|---|
probably | marahil | I will probably read today. | Marahil ay magbabasa ako ngayon. |
maybe/might | siguro | I might visit him today. | Siguro bibisitahin ko siya. |
it seems | tila | It seems that I can’t find the right page. | Tila hindi ko mahanap ang tamang pahina. |
perhaps | baka | Perhaps he is currently doing the laundy now. | Baka nag-lalaba siya ngayon. |
somewhat | parang | The price on the menu is somewhat expensive. | Parang ang mahal ng presyo ng nasa menu. |
Adverbs In Tagalog: Wrapping Up
Getting the hang of Tagalog adverbs is not too tough once you get the basics. We’ve looked at different kinds like time, manner, place, and chance. They are useful for making your sentences sound right and getting your point across.
If you keep practicing and use the Ling app, you will find adverbs in Tagalog easier. Just take it step by step, and soon, you’ll be talking like a real Filipino. Remember, learning a new language is all about trying and keeping at it, so don’t worry if it takes a little time. You’ve got this!
2 Responses
WHY is paano an adverb and not a question word ?
Great question, Stephen!
In the Filipino language, the word “paano” translates to “how” or “in what way.” In terms of usage, this word is somewhat similar to its English counterpart as you can use it to introduce a direct or indirect question. For example:
English: How did you do it?
Tagalog: Paano mo to nagawa?
In this sense, you’re correct in saying that it’s a question word. Now if you’ll respond to the example translations above, the response must include an adverb. For example:
English: I speed up the rotation.
Tagalog: Binilisan ko ang pagikot.
Hope this answers your question!