Jede Sprache hat ihre eigenen Ausdrücke und Sprichwörter. Zugegeben, die japanischen Redewendungen sind schon ziemlich ungewöhnlich. Wir haben versucht, für diesen Blogbeitrag ganz verschiedene und lustige japanische Redewendungen zu sammeln.
Diese Ausdrücke oder Redewendungen können schwierig zu übersetzen sein, da sie eng mit der japanischen Kultur verbunden sind. Wir haben dennoch versucht, ihre Bedeutung so gut wie möglich zu übertragen und dir zu erklären, in welcher Situation du diese Sprichwörter anwenden kannst.
Wenn du mehr über die japanische Sprache wissen und einige grundlegende Redewendungen lernen möchtest, bevor du dich mit diesen spannenden Sprichwörtern beschäftigst, kannst du jederzeit unsere früheren Blogbeiträge lesen. Dort findest du auch einen Beitrag zu inspirierenden japanischen Sprichwörtern.
Bist du bereit? Dann lass uns ein paar interessante japanische Redewendungen entdecken!
13 lustige japanische Redewendungen, die du garantiert noch nicht kanntest
1. 猫をかぶる (neko wo kaburu)
Bedeutung: Eine Katze tragen.
Diese Redewendung bezieht sich darauf, deine schlechte Seite verbergen zu wollen. Es geht um jemanden, der vorn herum freundlich und nett ist, in Wirklichkeit aber die wahre Persönlichkeit verbirgt.
2. 金魚の糞 (kingyo no fun)
Bedeutung: Goldfischkot
Dieser Satz bezieht sich auf eine Person, die hartnäckig an einem kleben bleibt, obwohl sie nicht willkommen ist. Sie ist ein Mitläufer oder jemand, der hartnäckig in der Nähe bleibt. Im Japanischen sind solche Leute als “kingyo no fun” bekannt.
3. 猿も木から落ちる saru mo ki kara ochiru)
Bedeutung: Sogar Affen fallen von Bäumen
Affen können sehr gut auf Bäume klettern und in ihnen herumturnen, doch sogar sie können manchmal herunterfallen. Das Sprichwort bedeutet also, dass niemand perfekt ist. Jeder kann einen Fehler machen – das ist völlig okay.
4. 猫舌 (neko jita)
Bedeutung: Katzenzunge
Diese Redewendung bezieht sich nicht wirklich auf eine Katzenzunge. Vielmehr geht es um die Unfähigkeit, heiße Speisen und Getränke zu vertragen. Du hast eine Katzenzunge, wenn du empfindlich auf heißes oder scharfes Essen reagierst.
5. 蛇足 (dasoku)
Bedeutung: Schlangenbeine
Dieser Ausdruck geht auf einen alten chinesischen Text zurück. Da Schlangen keine Beine haben, bezieht sich diese Formulierung auf etwas Zusätzliches, das unnötig und möglicherweise schädlich ist.
Wenn jemand eine Bemerkung macht, die unangebracht und nicht konstruktiv ist, kann man diese als Schlangenbein bezeichnen.
6. 犬猿の仲 (kenen no naka)
Bedeutung: Beziehung zwischen Hund und Affe
Japaner verwenden diesen Ausdruck, wenn sie von zwei Menschen sprechen, die sich gegenseitig hassen und im Streit liegen. Wenn ihre Beziehung schwierig ist und sie sich nicht gut verstehen, kann man sagen, dass es 犬猿の仲 ist.
Eine deutsche Entsprechung dieses Satzes ist: “Sie kämpfen wie Hund und Katze”. Das ist eine sehr beliebte Redewendung, die in vielen Sprachen auf der Welt bekannt ist.
7. 喉から手が出る (nodo kara te ga deru)
Bedeutung: Meine Hand kommt aus der Kehle
Diesen Satz kann man sagen, wenn man etwas unbedingt haben will. So als würde man sterben, wenn man es nicht bekommen kann.
Diese Redewendung stammt wahrscheinlich aus einer Zeit, in der die Nahrungsressourcen knapp waren und die Menschen so hungrig waren, dass es sich anfühlte, als würde eine Hand aus dem Magen durch die Kehle kommen, um sich alles Essbare zu schnappen, was in der Nähe war. Versuche besser nicht, dir das vorzustellen!
8. 俎板の上の鯉 (manaita no ue no koi)
Bedeutung: Ein Karpfen auf einem Schneidebrett
Wenn man in einer verzweifelten Situation hilflos ausgeliefert ist und nichts dagegen tun kann, dann kannst du sagen: du fühlst dich wie ein Karpfen auf einem Schneidebrett.
Es ist, als ob dein Schicksal in den Händen anderer liegt und du auf die Gnade anderer angewiesen bist.
9. 耳に胼胝ができる (mimi ni tako ga dekiru)
Bedeutung: Mir wachsen Hornhäute im Ohr
Warst du es auch schon einmal leid, immer wieder die gleichen Kommentare, Beschwerden oder Worte zu hören?
Wenn deine Mutter dir zum Beispiel, wie viele Mütter auf der Welt es tun, ständig sagt, dass du auf dies und das aufpassen sollst, dann bist du vielleicht versucht, diese Redewendung zu sagen: に胼胝ができる!
10. 猫の手も借りたい (neko no te mo karitai)
Bedeutung: Die Pfote einer Katze leihen
Ein interessanter Aspekt bei japanischen Redewendungen ist, dass viele davon Katzen involvieren. Also haben wir entschieden, ein paar davon hier einzubauen.
Wir alle haben mindestens einmal im Leben die Erfahrung gemacht, so beschäftigt zu sein, dass wir gefühlt kaum Zeit zum Atmen haben. Das ist ein ziemlich häufiges Gefühl in der heutigen, hektischen Zeit! In extremen Momenten, in denen du nur noch müde von der vielen Arbeit bist, kannst du sagen, dass du sogar bereit bist, dir die Pfote einer Katze zu leihen, damit sie dir hilft.
Wenn du also beispielsweise eine Deadline für die Arbeit hast, aber gleichzeitig dein Haus geputzt werden muss, dann brauchst du definitiv eine zusätzliche Pfote – versuche es doch mal auf Japanisch zu sagen: “猫の手も借りたい!”
11. 爪の垢を煎じて飲む (tsume no aka wo senjite nomu)
Bedeutung: Den Dreck unter den Fingernägeln einer Person aufbrühen und trinken
Was könntest du tun, wenn du dem Beispiel von jemandem folgen willst, um dich zu verbessern? Dieser gängigen japanischen Redewendung zufolge sollte man den Schmutz unter den Fingernägeln dieser Person aufbrühen und wie Tee trinken, damit einige der guten Eigenschaften der Person auf einen selbst übergehen.
Selbstverständlich nimmt niemand diesen Ausdruck wortwörtlich!
12. 目の中に入れても痛くない (me no naka ni iretemo itaku nai)
Bedeutung: Es kann nicht schaden, ihn/sie in mein Auge zu stecken.
Du kannst diesen Satz verwenden, wenn jemand oder etwas in deinen Augen absolut bezaubernd ist, so sehr, dass es keine Worte gibt, um deine Gedanken zu beschreiben.
Allerdings wird es natürlich schmerzhaft sein, Objekte in dein Auge zu stecken – also versuche es nicht einmal! Dieser Satz bedeutet, dass du die betreffende Person sehr liebst und stellt eine recht drastische Zuneigungserklärung dar. Im Deutschen ist es zu vergleichen mit der Redewendung, “ein Auge auf jemanden werfen”.
Nehmen wir an, du hast bezaubernde kleine Nichten oder Neffen. Du kannst sagen, dass sie so unglaublich süß sind, dass “目の中に入れても痛くない!”
13. 箸より重い物を持ったことがない (hashi yori omoi mono wo motta koto ga nai)
Bedeutung: Nie etwas Schwereres als Essstäbchen heben zu müssen
Kommt dir der Satz “Mit einem silbernen Löffel im Mund geboren” bekannt vor? Du hast ihn bestimmt schon einmal gehört!
Wie das deutsche Sprichwort beschreibt auch diese lustige japanische Redewendung eine Person, die vom Tag ihrer Geburt an ein wohlhabendes Leben hatte. Da diese Person in eine reiche Familie hineingeboren wurde, hatte sie von Anfang an einen anderen Lebensstil. Mehr Schutz, ein einfacheres Leben, und wahrscheinlich musste sie nie wirklich hart arbeiten.
Japanisch lernen mit Ling!
Nun hast du ein paar lustige japanische Redewendungen kennengelernt. Wenn du Japanisch lernen willst, ist Ling die perfekte Sprachlern-App! Weitere interessante Artikel warten auf dich, wie dieser, bei dem du lernst Ich liebe dich auf Japanisch zu sagen.
DIe Ling-App umfass, neben Japanisch noch über 60 weitere Sprachen! Sie hilft dir, einfach und auf unterhaltsame Weise Zeit beim Sprachenlernen zu sparen. Jetzt kannst du ganz einfach Japanisch lernen, ohne mit Büchern lernen zu müssen! Die App bietet praktische und einprägsam Lektionen, die dir helfen, die japanische Sprache nach und nach mit nur 15 Minuten Aufwand pro Tag zu lernen!
Und das Beste: du kannst die ersten Lektionen kostenlos ausprobieren! Worauf wartest du noch? Lade dir noch heute die Ling App vom Play Store oder aus dem App Store herunter!